"au budget ordinaire de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • من الميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • الميزانية العادية للمنظمة
        
    • تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • في ميزانية اﻷمم المتحدة
        
    • ميزانية الأمم المتحدة العادية
        
    • الميزانية العادية للأمم المتحدة في
        
    • الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام
        
    ETAT AU 30 SEPTEMBRE 1993 DES CONTRIBUTIONS au budget ordinaire de l'Organisation POUR 1993 UN حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    Etat au 31 mai 1993 des contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 1993 UN حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣
    Il faudrait également rejeter les approches existantes de calcul du barème des quotes-parts des États membres au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et aux opérations de maintien de la paix. UN وهناك طريقة أخرى هي نبذ النهج الحالية في حساب جدول أنصبة الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلم.
    Recettes provenant de contributions volontaires et de la subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الإيرادات الآتية من مصادر التبرعات والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    La Tchécoslovaquie était l'un des rares pays qui versaient promptement et intégralement leur contribution au budget ordinaire de l'Organisation. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    Huit postes permanents devraient être inscrits au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour assurer les services d'un directeur, d'un directeur adjoint, d'un chef de l'Administration et de cinq conférenciers. UN ينبغي إنشاء ٨ وظائف دائمة تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتوفير مدير ونائب مدير ورئيس لﻹدارة وخمسة محاضرين.
    iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'Organisation UN ' 3` ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة
    2. Décide que le barème des quotes-parts pour le calcul des contributions des États Membres au budget ordinaire de l'Organisation pour les années 1998, 1999 et 2000 sera le suivant: UN ٢ - تقرر أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لﻷعوام ٨٩٩١ و ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ على النحو التالي:
    Il ne faut pas négliger la façon dont certains États Membres ont utilisé ledit principe, qui prévoit que par définition les États ayant une capacité de paiement plus grande apporteraient une contribution plus importante au budget ordinaire de l'Organisation. UN ولا يمكن إغفال الكيفية التي استخدمت بها بعض الدول اﻷعضاء هذا المبدأ الذي تزيد وفقا له، وبمقتضى تعريفه، مساهمة الدول اﻷكثر قدرة على الدفع في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    État au 20 octobre 1995 des contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 1995 UN حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥ في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥
    État au 15 novembre 1995 des contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 1995 UN حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    15. Le barème des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies est largement utilisé par les autres conventions pour établir leur propre barème. UN ٥١- يستخدم على نطاق واسع جدول الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة كأساس لجداول الاتفاقيات البيئية.
    Malheureusement, les graves difficultés économiques ajoutées aux facteurs que j'ai mentionnés n'ont pas été prises en compte quand, l'an dernier, la communauté internationale a pris la décision - contrairement aux dispositions de la Charte des Nations Unies - d'augmenter de 58 % la contribution de l'Ukraine au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن الصعوبات الاقتصادية الخطيرة المرتبطة بالعوامل التي ذكرتها لم تؤخذ بعين الاعتبار عندما اتخذ المجتمع الدولي في العام الماضي القرار القاضي بزيادة اشتراك أوكرانيا في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بنسبة ٥٨ في المائة، وذلك خلافا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. Les contributions des États parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN ٥ - وتحدد اشتراكات الدول اﻷطراف على أساس جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للسنة المالية المقابلة، معدلا بصورة تراعي فيها المشاركة في الاتفاقية.
    Subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Les crédits destinés aux mesures de sécurité sont ouverts au budget ordinaire de l'Organisation. UN وتخصص أموال التدابير الأمنية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les crédits destinés aux mesures de sécurité sont ouverts au budget ordinaire de l'Organisation. UN وتخصص أموال التدابير الأمنية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Selon ce règlement, aucune dépense supplémentaire ne doit être imputée au budget ordinaire de l'Organisation. UN وطبقا لهذه الترتيبات، لن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكلفة إضافية.
    À la fin de 1997, 9 des 21 postes du Service de l’atténuation des effets des catastrophes et du Groupe du Programme de formation à la gestion des catastrophes étaient imputés au budget ordinaire de l’Organisation. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، كانت تسع وظائف من بين ٢١ وظيفة في فرع تخفيف آثار الكوارث ووحدة برنامج التدريب على إدارة الكوارث، تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    iv) Utilisation du montant excédentaire éventuel des recettes accessoires inscrites au budget ordinaire de l'Organisation UN ' 4` ' 4` استخدام فائض الإيرادات الفعلية المتنوعة عن تقديرات الميزانية، إن وجدت، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة
    2. Décide que le barème des quotes-parts pour le calcul des contributions des États Membres au budget ordinaire de l'Organisation pour les années 1995, 1996 et 1997 sera le suivant : UN ٢ - تقرر أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات الدول اﻷعضاء في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية للسنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ كما يلي:
    Enfin, le financement de l'instance permanente devrait être imputé au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, grâce aux économies résultant d'une fusion avec le Groupe de travail sur les populations autochtones ou du démantèlement de celui—ci. UN وأخيراً، ينبغي تمويل المحفل الدائم من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية على أساس الوفورات التي ستكون ممكنة من دمج الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أو إنهاء عمله.
    La part de dépenses imputée au budget ordinaire de l'Organisation devrait donc être déterminée après cette justification. UN وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable en 2011 pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more