Elle a observé des maisons incendiées. Des bâtiments semblaient avoir été détruits au bulldozer. | UN | ولاحظت أن المنازل أُضرمت فيها النيران، وبدت المباني وكأنها هُدِّمت بالجرافات. |
Des milliers de Palestiniens restent sans abri : leurs maisons ont été rasées au bulldozer. | UN | ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات. |
L'exemple le plus frappant de ces agissements a été le pillage et la destruction au bulldozer de plus de 250 maisons serbes dans le village de Bijelo Polje. | UN | ومن الأمثلة الأشد عنفا على ذلك نهب ما يزيد على 250 منزلا صربيا وهدمها بالجرافات في قرية بييلو بوليي. |
Des bâtiments, installations et institutions publics ont été détruits, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'électricité ont été endommagés et désorganisés, et des centaines de routes ont été détruites au bulldozer ou rasées. | UN | وقد دُمرت المباني والمرافق والمؤسسات العامة وتضررت شبكات المياه والكهرباء وانقطعت إمداداتها، وخُرِّبت مئات الطرق بواسطة الجرافات أو دمرت بالكامل. |
En raison des activités de construction en cours, davantage de maisons palestiniennes ont été rasées et de nombreux terrains ont été passés au bulldozer et confisqués. | UN | ونتيجة لأنشطة البناء الجارية، يتم هدم المزيد من البيوت الفلسطينية وتجريف مساحــات مــن الأراضــي والاستيــلاء عليها. |
Le peuple palestinien souffre depuis bien trop longtemps des politiques israéliennes consistant à passer ses champs au bulldozer, à arracher ses cultures et ses arbres et à transformer ses rares zones vertes et vergers en déserts arides. | UN | وقال إن الفلسطينيين طالت معاناتهم إلى حد مفرط من سياسات إسرائيل القائمة على تجريف حقولهم الزراعية، واجتثاث حقولهم وأشجارهم، وتحويل مناطقهم الخضراء النادرة وبساتينهم الحاملة للثمار إلى صحاري قاحلة. |
— Entre minuit et 4 heures, les forces israéliennes d'occupation ont détruit au bulldozer 16 maisons dans le quartier est de la ville d'Arnoun. | UN | - بين الساعة صفر والساعة ٠٠/٤ أقدمت القوات اﻹسرائيلية المحتلة على جرف ستة عشرا منزلا من الحارة الشرقية لبلدة أرنون. |
Des maisons serbes dans les villages de Brezanik et d'Osojane ont également été détruites au bulldozer. | UN | وحولت هذه القرية إلى مكان لإلقاء النفايات، وتم أيضا هدم المنازل الصربية في قريتي بريجانيك وأوسوياني بالجرافات. |
Cherchant à empêcher les Serbes de retourner chez eux, ils ont brûlé et rasé au bulldozer 250 maisons serbes dans le village de Belo Polje, près de Pec, le 15 avril 2000. | UN | فقد قاموا سعيا منهم للحيلولة دون عودة الصرب إلى ديارهم بإحراق 250 منزلا للصرب وإزالتها بالجرافات في قرية بيلوبولي، بالقرب من بيتش، في 15 نيسان/أبريل 2000. |
De même, j'ai condamné les attaques au bulldozer perpétrées à Jérusalem les 2 et 22 juillet 2008. | UN | وأدانت كذلك الهجومين بالجرافات اللذين وقعا في القدس يومي 2 و 22 تموز/يوليه 2008. |
17. Dans le cadre de cette campagne de répression menée contre les habitants de la région des marais du sud, les forces du Gouvernement auraient brûlé des maisons et des champs et rasé des habitations au bulldozer. | UN | ١٧ - وتشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت، كجزء من هذه الحملة القمعية ضد سكان منطقة الأهوار الجنوبية، بحرق المنازل والحقول بينما دمرت منازل أخرى بالجرافات. |
À Bagdad, il est signalé que les autorités ont également démoli au bulldozer six maisons dans les secteurs résidentiels 38, 45 et 46 du district de Thawra, le 20 juillet 1999 au petit matin. | UN | 18 - وفي مثال آخر، في العاصمة بغداد، تفيد التقارير أن السلطات دمرت بالجرافات ستة منازل في القطاعات السكنية أرقام 38 و45 و46 من منطقة الثورة في الساعات الأولى من يوم 20 تموز/يوليه 1999. |
17. Dans le cadre de cette campagne de répression menée contre les habitants de la région des marais du sud, les forces du Gouvernement auraient brûlé des maisons et des champs et rasé des habitations au bulldozer. | UN | 17- وتشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت، كجزء من هذه الحملة القمعية ضد سكان منطقة الأهوار الجنوبية، بحرق المنازل والحقول بينما دُمرت منازل أخرى بالجرافات. |
308. Le 16 mai, un vaste rassemblement de résidents palestiniens de Kafr Aqeb (région de Ramallah) ont empêché l'armée de passer au bulldozer des bâtiments qui avaient été construits sans autorisation de bâtir délivrée par l'administration civile. | UN | ٣٠٨ - وفي ١٦ أيار/مايو، منع جمع من السكان الفلسطينيين في كفر عقب، منطقة رام الله، الجيش من أن يهدم بالجرافات منازل بنيت بدون تراخيص صادرة عن اﻹدارة الميدانية. |
Une vaste opération de confiscation de terres, au cours de laquelle une centaine d'oliviers auraient été abattus au bulldozer en une matinée, a été entreprise en juin dans la région de Bethléem. | UN | وذات صباح في شهر حزيران/يونيه، بدأت عملية ضخمة لمصادرة اﻷراضي، حيث اقتلعت بالجرافات ١٠٠ شجرة زيتون معمرة، كما تقول التقارير، وذلك بمنطقة بيت لحم. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, plus de 130 000 personnes ont été obligées de fuir et leurs maisons ont été détruites au bulldozer, un acte qualifié de nettoyage ethnique effectif par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ووفقا لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أجبر أكثر من 000 130 شخص على الفرار وتم تدمير بيوتهم وهدمها بالجرافات - وهو عمل أسمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تطهيرا عرقيا فعالا. |
En 2003, elle avait déjà appelé l'attention du Gouvernement israélien sur le meurtre présumé d'un civil qui s'opposait à la destruction au bulldozer d'habitations palestiniennes et de deux civils qui tentaient de protéger la population des zones d'installation palestiniennes pendant les opérations militaires. | UN | وكانت الممثلة الخاصة قد وجّهت بالفعل نظر حكومة إسرائيل، في عام 2003، إلى الإبلاغ عن مقتل مدني معارض لهدم منازل الفلسطينيين بالجرافات ومدنيين كانا يحاولان حماية سكان المخيمات الفلسطينية أثناء عمليات عسكرية. |
Pendant sa construction, des maisons palestiniennes ont été démolies et de larges bandes de terrain ont été rasées au bulldozer et confisquées. | UN | ويجرى في أثناء تشييده هدم منازل الفلسطينيين وتجريف شرائح عريضة من الأرض ومصادرتها. |
Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, a confisqué des terres appartenant à des Syriens, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant là des déchets nucléaires. | UN | وقامت إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في الجولان ومصادرة أراضي تملكها سوريا واقتلاع الأشجار المثمرة وتجريف الأراضي الزراعية وتدمير البيئة من خلال دفن النفايات النووية هناك. |
En outre, Israël a construit un mur de séparation en ciment sur plus de 7 kilomètres de long et d'une hauteur de 8 mètres dans la ville de Rafah, à la frontière égyptienne. Israël a passé au bulldozer toutes les terres cultivées situées à la frontière, sur une longueur de 100 kilomètres, et abattu des dizaines de citronniers et de bananiers, privant ainsi les habitants de leurs ressources économiques. | UN | وعلاوة على ذلك قامت إسرائيل ببناء جدار إسمنتي عازل في مدينة رفع المحاذية للحدود المصرية، يزيد طوله عن 7 كم وبارتفاع ثمانية أمتار، وعملت إسرائيل على تجريف جميع الأراضي الزراعية على طول الشريط الحدودي الذي يبلغ طوله 100 كم، واقتطعت عشرات الآلاف من الأشجار المثمرة من الحمضيات والموز، فحطمت الوضع الاقتصادي للسكان. |
— À 16 heures, les forces israéliennes d'occupation ont démoli au bulldozer la maison d'Abdallah Moussa Diab dans la ville de Houla. | UN | - في الساعة ٠٠/١٦ أقدمت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي على جرف منزل في بلدة حولا عائد للمواطن عبد الله موسى دياب. |