"au bulletin officiel" - Translation from French to Arabic

    • في الجريدة الرسمية
        
    • بالجريدة الرسمية
        
    • هذه الأحكام في جريدة القوانين
        
    La publication des lois et décrets au Bulletin officiel de l'État a été renforcée par l'ouverture de nouveaux crédits budgétaires. UN وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية.
    Le Gouvernement a publié au Bulletin officiel de la principauté d'Andorre (BOPA) une note pour informer la société civile de l'existence et du fonctionnement du mécanisme de révision des droits de l'homme. UN وأصدرت الحكومة في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا مذكرة تخبر فيها المجتمع المدني بوجود وعمل آلية مراجعة حقوق الإنسان.
    Lorsque ces communiqués seront d'intérêt général, ils pourront être publiés au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre. UN وعندما تكون هذه البيانات ذات طابع عام، جاز نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا.
    59. La PRESIDENTE dit que le Comité attend avec impatience la publication de la Convention au Bulletin officiel du Maroc. UN ٩٥- الرئيسة قالت إن اللجنة تتطلع إلى نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية للمغرب.
    La loi n° 37-99 relative à l'état civil, publiée au Bulletin officiel du 7 novembre 2002 consacre en son article 20 le droit au nom de famille. UN 27- تكرّس المادة 20 من القانون رقم 37-99 المتعلق بالحالة المدنية، الصادر بالجريدة الرسمية بتاريخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الحق في اسم عائلي.
    Le Chancelier fédéral est tenu de faire publier cette décision d'annulation au Bulletin officiel fédéral (Bundesgesetzblatt), et l'annulation prend effet le soir de la publication. UN ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره.
    Un décret fixant les modalités de son application a été adopté et publié au Bulletin officiel du 6 septembre 1957. UN واعتُمد مرسوم يحدد طرائق تطبيق الاتفاقية ونُشر في الجريدة الرسمية بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر1957.
    55. Les différentes conventions internationales auxquelles le Maroc est partie sont publiées au Bulletin officiel du Royaume. UN رابعاً- الإعلام والنشر 55- تنشر مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضم إليها المغرب في الجريدة الرسمية للمملكة.
    La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été publiée au Bulletin officiel du 4 février 1970. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فنشرت في الجريدة الرسمية في 4 شباط/فبراير 1970.
    Le texte de cette convention a été publié au Bulletin officiel en 2001 et une grande importance a été accordée aux suites à donner aux recommandations et aux observations relatives au rapport initial du Maroc. UN وقد نُشرت الاتفاقية ذاتها في الجريدة الرسمية عام 2001، وأوليت أهمية عظمى داخل البلد لتنفيذ توصيات وتعليقات اللجنة بشأن التقرير الأولي المقدم من المغرب.
    En effet l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre, et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. UN وبالفعل، فإن المادة 3 من الدستور الأندوري تنص على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القضائي فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    En effet, l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من الدستور الأندوري على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تُدمج في النظام القانوني الأندوري فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا، ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    En effet, l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من دستور أندورا على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القانوني لأندورا فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    10. En ce qui concerne les mesures générales d'application, Mme Sardenberg note qu'il semblerait, d'après le document de base, que la publication de la Convention au Bulletin officiel est indispensable pour qu'elle soit appliquée. UN ٠١- ولاحظت فيما يتعلق بالتدابير العامة للتنفيذ إنه يتبين من الوثيقة اﻷساسية أنه يلزم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية لتنفيذها.
    Ce mode de formation a été institué et organisé dans le cadre de la loi 36/96, votée à l'unanimité par le Parlement en 1996 et dont le décret d'application a été publiée au Bulletin officiel le 19 février 1998. UN وأُقر ونظم هذا النوع من التدريب في إطار القانون رقم 36/76 الذي وافق عليه البرلمان بالاجماع في عام 1996 والذي صدر المرسوم المتعلق بتطبيقه في الجريدة الرسمية المؤرخة في 19 شباط/فبرابر 1998.
    61. Le Comité a également noté qu'aucune référence, ni publicité, ni publication au Bulletin officiel n'était faite à la Convention, comme cela avait été le cas pour d'autres traités internationaux. UN ٦١ - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لم تجر اﻹشارة إلى الاتفاقية أو التعريف بها أو نشرها في " الجريدة الرسمية " ، على غرار ما حدث بالنسبة لمعاهدات دولية أخرى.
    61. Le Comité a également noté qu'aucune référence, ni publicité, ni publication au Bulletin officiel n'était faite à la Convention, comme cela avait été le cas pour d'autres traités internationaux. UN ٦١ - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لم تجر اﻹشارة إلى الاتفاقية أو التعريف بها أو نشرها في " الجريدة الرسمية " ، على غرار ما حدث بالنسبة لمعاهدات دولية أخرى.
    Cette convention a été publiée au Bulletin officiel le 19 décembre 1996. UN ونشرت هذه الاتفاقية في الجريدة الرسمية في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١(.
    Conformément aux dispositions de la Convention de Bâle, des normes relatives aux déchets dangereux ont été publiées au Bulletin officiel. Une nouvelle loi sur la biodiversité est également en cours d'élaboration pour appliquer les dispositions relatives à l'adhésion à la Convention sur la diversité biologique et les avantages qui en découlent. UN ووفقا لاتفاقية بازل، نُشرت الأنظمة المتعلقة بالنفايات الخطرة في الجريدة الرسمية ويجري إعداد قانون جديد بشأن التنوع البيولوجي من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلقة بإمكانيات الاستفادة وتقاسم المنافع.
    c) L'incorporation du Protocole facultatif dans la législation nationale par publication au Bulletin officiel no 5192 du 4 mars 2004; UN (ج) إدراج البروتوكول الاختياري في القانون المحلي عن طريق نشره في الجريدة الرسمية رقم 5192 المؤرخة 4 آذار/مارس 2004؛
    Les modifications substantielles apportées au Code pénal publié au Bulletin officiel du 15 janvier 2004, ont permis l'introduction de nouvelles dispositions consolidant la protection des enfants conformément aux dispositions de la Convention. UN 24- أتاحت التعديلات الجوهرية التي أُدخلت على القانون الجنائي الصادر بالجريدة الرسمية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004 استحداث أحكام جديدة تعزز حماية الأطفال وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Le Chancelier fédéral est tenu de faire publier cette décision d'annulation au Bulletin officiel fédéral (Bundesgesetzblatt), et l'annulation prend effet le soir de la publication. UN ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more