Des projets de démobilisation, de désarmement et de réinsertion des enfants soldats au Burundi et en République démocratique du Congo élaborés avec l'UNICEF vont être lancés sous peu. Chapitre III | UN | وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق. |
Le PAM s'est employé à établir des instruments d'évaluation des besoins interorganisations et a testé la matrice mise au point au Burundi et en République démocratique du Congo (RDC). | UN | :: اضطلع البرنامج بعمل واسع النطاق في استحداث أدوات منسقة ومشتركة بين الوكالات لتقدير الاحتياجات، بما في ذلك اختبار الجدول الذي وضع في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces discussions étaient centrées sur les processus de paix au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وتركزت المناقشات على عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La matrice d'évaluation des besoins établie aux fins de la Procédure d'appel global est actuellement à l'essai au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ailleurs, au Burundi et en République démocratique du Congo, des initiatives sont en cours auxquelles prennent part les deux organisations. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يجري تنفيذ مبادرتين تشارك فيهما المنظمتان كلتاهما. |
Ils ont fait des observations sur la situation en Sierra Leone, au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وعلق أعضاء المجلس على الحالة في سيراليون وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'UNICEF participera à la mise en œuvre pilote des principes et bonnes pratiques au Burundi et en République démocratique du congo. | UN | وستشارك اليونيسيف في عملية التنفيذ النموذجي الأولي للمبادئ والممارسات الجيدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un nouveau cadre d'évaluation des besoins a été mis à l'essai au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je salue également les efforts de l'ONU et de l'Union africaine pour la réussite de l'organisation des élections au Burundi et en République centrafricaine. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
au Burundi et en République centrafricaine, seules les opérations d'infiltration étaient autorisées. | UN | ولا يُؤذن في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى إلا بعمليات مستترة. |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علماً أيضاً بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. زمبابوي |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des percées historiques et politiques ont été réalisées au Burundi et en République démocratique du Congo après des années de conflits interminables. | UN | وقد تحققت انفراجات تاريخية وسياسية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد أعوام من الصراع الطويل الأمد. |
L’Angola est en état de guerre depuis des dizaines d’années; le conflit a fait d’innombrables morts et a provoqué des déplacements massifs de populations, tout comme ceux qui ont éclaté plus récemment au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | فقد أدت الحرب التي دارت لعقود عدة في أنغولا ولفترة أقصر من ذلك في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مقتل وتشريد أعداد هائلة من السكان. |
La CDAA et l'Union africaine ont pris l'initiative de régler le conflit au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وقد أدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي دورا قياديا في تسوية الصراع في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans la région des Grands Lacs, de longs conflits ont fait des milliers de victimes, en particulier au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | 16 - وفي منطقة البحيرات العظمى، فني الآلاف نتيجة للصراع المطول، وخاصة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les liens entre les conflits au Burundi et en République démocratique du Congo ainsi que leurs répercussions éventuelles sur la stabilité de la région ont été un aspect important de l'enquête du Groupe pendant son séjour. | UN | وكانت العلاقة بين الصراعات القائمة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وآثارهما المحتملة على الاستقرار الإقليمي أحد الجوانب الهامة لمهمة تقصي الحقائق التي قام بها الفريق أثناء هذه الزيارة. |
Tant que ces armes seront en circulation, elles seront une source potentielle d'approvisionnement de groupes rebelles au Burundi et en République démocratique du Congo, en échange notamment d'or émanant de la République démocratique du Congo. | UN | وما دامت هذه الأسلحة تتداول، فستكون مصدرا محتملا لإمداد الجماعات المتمردة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك مقابل الذهب الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص. |
au Burundi et en République démocratique du Congo, il s'est agi aussi de renforcer les capacités dans le domaine de la justice militaire. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري. |
Pour l'instant, le Kenya est impliqué dans les négociations de paix au Sud-Soudan, en Somalie, au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وتشارك كينيا الآن في مفاوضات للسلام في جنوب السودان والصومال وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |