De même, il faudrait s'attacher à faire en sorte que l'accent sur l'élimination de la pauvreté figure au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي كذلك أن يعمل البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التركيز على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De même, il faudrait s'attacher à faire en sorte que l'accent sur l'élimination de la pauvreté figure au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي كذلك أن يعمل البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التركيز على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le droit au développement devait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, tant sur la façon de procéder que sur le fond. | UN | ومن الناحيتين الإجرائية والموضوعية، يجب أن يكون الحق في التنمية في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'engagement pris en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement devait être respecté, et le développement devait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولا بد من الوفاء بالالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن توضع التنمية في صلب خطة ما بعد عام 2015. |
Avec dévouement et respect des principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, vous vous êtes attaché à promouvoir les questions qui sont au cœur du programme de travail de l'Assemblée. | UN | لقد نهضتهم بحماس بالمسائل التي تكمن في صميم برنامج عمل الجمعية مع التفاني والاحترام لميثاق الأمم المتحدة. |
19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 19 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Sa délégation réaffirme qu'elle croit à l'importance de l'alphabétisation et qu'elle présentera un projet de résolution qui placera l'alphabétisation au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكدت من جديد إيمان وفدها بأهمية محو الأمية، وذكرت أنه سيقدم مشروع قرار يضع محو الأمية في قلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
C. Placer la protection des enfants contre la violence au cœur du programme de développement pour l'après-2015 | UN | جيم - وضع حماية الطفل من العنف في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La promotion et la protection des droits de l'enfant doit être au cœur du programme de développement de l'après-2015, et le vingt-cinquième anniversaire de la Convention doit être, pour les États, l'occasion de réaffirmer leur engagement en faveur des droits de l'enfant. | UN | واختتم داعياً إلى إدخال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإلى جعل الذكرى الخامسة والعشرين للاتفاقية فرصة تعيد فيها الدول تأكيد التزامها بحقوق الطفل. |
Pour assurer un avenir meilleur aux femmes et aux filles, les gouvernements de la planète doivent placer l'égalité des sexes au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب على الحكومات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا للنساء والفتيات، أن تضع المساواة بين الجنسين في صميم خطة التنمية لما بعد 2015. |
Puisque l'égalité et la non-discrimination doivent être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, il faut prendre l'objectif d'égalité dans son acception globale, générique et autonome. | UN | وقالت إنه نظرا لأن المساواة وعدم التمييز يجب أن يكونا في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي اعتماد هدف قائم بذاته عام وعالمي بشأن المساواة. |
Le développement durable au cœur du programme de développement pour l'après-2015 | UN | التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Ils ont réussi à mettre l'être humain au cœur du programme de développement. | UN | وقد نجحت هذه الأهداف في إدماج الناس في صلب خطة التنمية. |
L'année du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, la communauté internationale a une occasion en or de placer le bien-être et le développement des enfants au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي السنة التي توافق الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، تسنح للمجتمع الدولي فرصة ذهبية لكي يضع رفاه الطفل ونموه في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les besoins et les préoccupations propres aux pays en développement, notamment aux PMA, devaient être au cœur du programme de travail de Doha. | UN | ودعا إلى وضع الاحتياجات والهواجس الخاصة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في صميم برنامج عمل الدوحة. |
Faire avancer le programme de recherche en se fondant sur l'expérience et les enseignements tirés est au cœur du programme de travail du Comité. | UN | ويندرج النهوض بخطة البحث استنادا إلى الدروس المستفادة في صميم برنامج عمل اللجنة. |
L'examen des mesures pratiques à prendre pour surmonter les obstacles rencontrés dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains sera donc au cœur du programme de travail de la Commission à sa treizième session, au printemps 2005. | UN | والاتفاق بشأن التدابير العملية اللازمة للتغلب على العقبات القائمة في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية سيندرج في صميم برنامج عمل اللجنة في دورتها الثالثة عشرة في ربيع عام 2005. |
19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 19 - تعيد أيضاً التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après2015; | UN | " 19 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
5. Compte tenu de l'envergure des orateurs et de l'auditoire, ces débats devraient contribuer de manière décisive à donner une nouvelle impulsion à la mission de l'ONUDI et placer le développement industriel inclusif et durable au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 5- وفي ضوء الكفاءة العالية للمشاركين في حلقات النقاش ولعموم المستمعين، فمن المتوقع أن تكون هذه المناقشات حافزاً حاسماً في تعزيز الولاية المسندة إلى اليونيدو ووضع التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في قلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les objectifs du Millénaire ont réussi à mettre l'être humain au cœur du programme de développement (voir A/68/202). | UN | 33 - نجحت الأهداف الإنمائية في جعل البشر محورا لخطة التنمية (انظر A/68/202). ويقول ب. |
Elle a placé les droits des personnes à la santé en matière de procréation au cœur du programme de travail pour le développement. | UN | ووضع حقوق الناس فيما يتعلق بصحتهم الإنجابية في صميم جدول أعمال التنمية. |
Les OMD sont au cœur du programme de développement et de la politique étrangère de l'Irlande. | UN | وتقع الأهداف في صلب برنامج أيرلندا الإنمائي وسياستها الخارجية. |
L'éradication de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restent au cœur du programme de travail de l'Union européenne. | UN | وما زال استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال الاتحاد الأوروبي. |
Or affirment-ils, l'équité, qui est au cœur du programme de l'EPT, doit rester une priorité même lorsque l'on vise des gains d'efficacité. | UN | فيقال إنه لما كان الإنصاف يكمن في صميم جدول الأعمال المتعلق بتوفير التعليم للجميع، فإنه يجب أن يظل في مركز الاهتمامات، حتى مع السعي إلى تحقيق كفاءة أكبر. |
Nous devons placer les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur du programme de travail de Doha et achever le Cycle. | UN | وعلينا أن نضع مصالح البلدان النامية واحتياجاتها في قلب برنامج عمل الدوحة، وأن نختتم جولة الدوحة. |
Insistant également sur le fait que le droit au développement devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن الحق في التنمية ينبغي أن يكون في محور خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |