"au caire le" - Translation from French to Arabic

    • في القاهرة في
        
    • في القاهرة بتاريخ
        
    • بالقاهرة في
        
    • في القاهرة يوم
        
    • إلى القاهرة في
        
    Ils ont également pris note de l'accord de réconciliation signé par les factions palestiniennes au Caire le 27 avril. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما باتفاق المصالحة الذي وقعت عليه الفصائل الفلسطينية في القاهرة في 27 نيسان/أبريل.
    Les membres du Conseil ont également condamné l'attentat perpétré au Caire le même jour contre l'ambassade des États-Unis. UN كما أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الهجوم الذي تعرضت له سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في القاهرة في اليوم نفسه.
    Réunion ministérielle tenue au Caire le 3 juin 1994 UN الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    - De la résolution de la Réunion extraordinaire du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes, adoptée au Caire le 2 juin 2010; UN - القرار الصادر عن الاجتماع الطارئ للمجلس الوزاري لجامعة الدول العربية في القاهرة بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2010؛
    Mme Naela Gabr est née au Caire le 19 février 1950. Elle a une fille et un petit-fils. UN ولدت السيدة نائلة جبر بالقاهرة في 19 شباط/فبراير 1950، ولها بنت واحدة وحفيد واحد.
    Les ministres du commerce et de l’économie des pays membres du Groupe des Quinze se sont réunis au Caire le 8 mai 1998. UN ١٣ - اجتمع وزراء التجارة والاقتصاد للبلدان اﻷعضاء في مجموعة الخمس عشرة في القاهرة يوم ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    au Caire le 3 juin 1994 UN المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Communiqué de presse publié au Caire le 6 mars 1994 UN البيان الصحفي الصادر في القاهرة في ٦ آذار/مارس ١٩٩٤
    La Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire le mois dernier a été un élément marquant des efforts déployés pour contrôler la croissance démographique mondiale en faveur d'un développement durable. UN لقد كان المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الشهر الماضي معلما في الجهود الرامية الى تنظيم النمو السكاني على نطاق العالم لصالح التنمية المستدامة.
    Le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire le mois dernier, témoigne de la compétence avec laquelle le FNUAP s'est acquitté de son mandat. UN وما نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الشهر الماضي إلا دليلا على الكفاءة التي يضطلع بها الصندوق بولايته.
    En effet, tous les efforts doivent être faits pour éviter que ne se concrétise l'avertissement lancé par le Président Moubarak lors de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui s'est tenue au Caire, le mois dernier, à savoir que l'on pourrait dire UN والواقع أنه ينبغي بذل كل جهد مستطاع للحيلولة دون وقوع ما حذر منه الرئيس مبارك خلال المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عُقد في القاهرة في الشهر الماضي بأنه قد يقال:
    L'Union européenne a en outre été heureuse de coparrainer le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu au Caire le mois dernier. UN وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يقوم برعاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، الذي عقد في القاهرة في الشهر المنصرم.
    Une réunion préparatoire s'est tenue au Caire le 2 juin 2005. UN وقد عُقد مؤتمر تحضيري في القاهرة في 2 حزيران/ يونيه 2005.
    Il en est de même du Traité de Pelindaba instituant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, signé au Caire, le 11 avril 1996. UN ويصدق الشيء نفسه على معاهدة بلندابا المنشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا الموقّعة في القاهرة في 11 نيسان/أبريل 1996.
    au Caire le 17 juillet 1935; marié, père d'un fils et d'une fille UN وُلِد في القاهرة في 17 تموز/يوليه 1935، متزوج ولديه ابن وابنة الدرجات العلمية
    Le représentant du Secrétaire général, M. Robert H. Serry, assistait à la cérémonie de signature, qui a eu lieu au Caire, le 4 mai 2011. UN وقد حضر ممثل الأمين العام، السيد روبرت هـ سيري، حفل التوقيع الذي جرى في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la signature de l'accord de réconciliation par tous les groupes politiques palestiniens au Caire, le 4 mai 2011, visant à mettre fin à la division qui régnait depuis juin 2007. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بتوقيع اتفاق المصالحة من قبل جميع الفصائل السياسية الفلسطينية في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، وهو الاتفاق الذي يهدف إلى إلى وضع نهاية للانقسام القائم منذ حزيران/يونيه 2007.
    Lettre datée du 6 décembre (S/23274), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, communiquant le texte d'une résolution adoptée par le Conseil de la Ligue des Etats arabes à sa session extraordinaire tenue au Caire le 5 décembre 1991. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر )S/23274( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان، يحيل بها نص قرار اعتمده مجلس جامعة الدول العربية في دورته الطارئة المعقودة في القاهرة في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    L'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, signé au Caire le 4 mai 1994, et la mise en place subséquente d'un début d'autonomie représentent d'importantes mesures irréversibles en faveur de la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN ويمثل الاتفاق بشان قطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وما تلاه من مشروع في تدابير للتمكـين المبكـر مـن السلطـة، خطوتيـن هامتــين، لا رجعة فيهما، صوب تنفيذ إعلان المبادئ.
    :: Une réunion des ministres des affaires étrangères de Jordanie et d'Égypte avec le Ministre des affaires étrangères d'Israël (au Caire, le 10 mai 2007); UN :: لقاء أجراه وزيرا خارجية الأردن ومصر مع وزيرة خارجية إسرائيل في القاهرة بتاريخ 10/5/2007.
    Nous sommes résolus à poursuivre nos efforts dans ce domaine avec l'appui des Nations Unies qui nous prêtent assistance dans le cadre d'un programme à long terme prévu jusqu'en 1995. Nous avons signé la toute dernière convention pertinente de ce programme au Caire le 28 septembre dernier. UN ونحن عازمون على مواصلة جهودنا في هذا المجال، بمعاونة الدعم الذي نتلقاه من اﻷمم المتحدة في إطار برنامج طويل المدى يمتد حتى عام ١٩٩٥، وقعنا آخر اتفاقياته بالقاهرة في ٢٨ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique - le Traité de Pelindaba - a été signé au Caire le 11 avril 1996. UN وقد تم التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، أي معاهدة بليندابا، في القاهرة يوم 11 نيسان/أبريل 1996.
    Le Groupe s'est rendu au Caire le 16 janvier 2013, où il s'est entretenu avec des représentants des Ministères des affaires étrangères, de l'intérieur et de la défense. UN 161 - وقام الفريق مرة أخرى بزيارة إلى القاهرة في 16 كانون الثاني/يناير 2013، حيث التقى مع ممثلين لوزارات الخارجية والداخلية والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more