"au cambodge pendant" - Translation from French to Arabic

    • في كمبوديا خلال
        
    • في كمبوديا في
        
    Cette disposition serait applicable aux Vietnamiens, au Viet Nam comme au Cambodge, pendant le conflit armé. UN ويشمل ذلك الفييتناميين في فييت نام وكذلك في كمبوديا خلال النزاع المسلح.
    Outre le fait de servir au Cambodge pendant la phase critique des élections démocratiques dans ce pays, le Népal a également envoyé des observateurs de police civile pour faciliter le processus électoral au Mozambique. UN إن نيبال، باﻹضافة الى خدمتها في كمبوديا خلال فترة حرجة، فترة الانتخابات الديمقراطية، أرسلت أيضا شرطة مدنية للرصد من أجل المساعدة الانتخابية في موزامبيق.
    Le présent rapport a pour objet de donner un aperçu des activités de l'Équipe de liaison militaire pendant toute la période de l'opération, l'accent étant mis sur les principaux éléments qui ont influé sur la situation en matière de sécurité au Cambodge pendant la seconde moitié de la période considérée. UN أما الغرض من هذا التقرير فهو إعطاء صورة شاملة عن أنشطة فريق الاتصال العسكري خلال مجمل فترة عملياته مع إبراز التطورات الرئيسية التي أثرت على الحالة اﻷمنية في كمبوديا خلال النصف الثاني من فترة اﻹبلاغ.
    On estime aujourd'hui que plus de 18 millions de dollars seront dépensés au Cambodge pendant une période de deux ans, dont 9,1 millions ont déjà été reçus pour l'année 1994 des donateurs suivants : Australie, Canada, Danemark, Japon, Pays-Bas, Nouvelle-Zélande, États-Unis d'Amérique et Royaume-Uni. UN ويقدر حاليا أنه سينفق أكثر من ١٨ مليون من الدولارات في كمبوديا في غضون فترة سنتين، وقد تم بالفعل تلقي جزء من ذلك المبلغ مقداره ٩,١ مليون دولار لعام ١٩٩٤ من الدول المانحة التالية: استراليا والدانمرك وكندا والملكة المتحدة ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Le présent rapport a pour objet d'informer le Conseil de sécurité des activités de l'Équipe et de la situation sur le plan de la sécurité au Cambodge pendant la période allant du 15 novembre 1993 au 31 janvier 1994. UN ويتمثل الغرض من هذا التقرير في إحاطة مجلس اﻷمن علما بأنشطة الفريق، وإبلاغه بحالة اﻷمن السائدة في كمبوديا في الفترة من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Le code renfermerait plus de 500 articles définissant les crimes et délits et, s'il était voté, remplacerait les dispositions relatives au droit et à la procédure applicables en matière pénale au Cambodge pendant la période transitoire. UN وتفيد التقارير بأن هذا القانون يتألف مما يربو على ٥٠٠ مادة، تعرف اﻷفعال الجرمية، وسوف تحل، اذا ما اعتمدت، عمل اﻷحكام المتصلة بالقانون الجنائي والاجراءات الجنائية المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية.
    En même temps, l'APRONUC, comme il est prévu dans les Accords de Paris, continue de coopérer avec le Conseil national suprême (CNS) qui est l'organe légitime unique et source de l'autorité au Cambodge pendant la période de transition. UN وفي الوقت نفسه، تواصل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كما هو منصوص عليه في اتفاقات باريس، في التعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى باعتباره الهيئة الشرعية الوحيدة ومصدر السلطة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية.
    36. Le Centre a également continué d'aider à assurer l'application de l'ancienne législation relative à la presse, notamment les Dispositions législatives et les procédures judiciaires et pénales applicables au Cambodge pendant la période de transition, qui demeurent en vigueur. UN ٣٦ - وواصل المركز أيضا أنشطته للمساعدة على تنفيذ القوانين السابقة المتعلقة بالصحافة، بما في ذلك " اﻷحكام الانتقالية المتعلقة بالقانون القضائي والجنائي " واﻹجراءات المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية، وهي إجراءات لا تزال نافذة.
    Le HCDH a continué de soutenir les activités du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge pendant ses missions dans le pays, en décembre 2012 et mai 2013. UN 61- وواصلت المفوضية تقديم الدعم لعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا خلال بعثتيه إلى البلد في كانون الأول/ديسمبر 2012 وأيار/مايو 2013.
    Annexe 1. Dispositions relatives au système judiciaire, au droit pénal et à la procédure applicable au Cambodge pendant la période de transition (1992) (connues sous le nom de loi APRONUC), constituant le Code pénal actuellement en vigueur dans le pays (et en vertu desquelles M. Channy Cheam a été condamné). UN 1- الأحكام المتعلقة بالقوانين والإجراءات القضائية والجنائية الواجبة التطبيق في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية (1992) (المعروفة باسم " قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا " )، وهو القانون الجنائي المعمول به حالياً في كمبوديا (والذي أُدين بمقتضاه السيد تشاني تشيم).
    287. Il est pris note de l'article 61 des Dispositions relatives au pouvoir judiciaire, au droit pénal et à la procédure criminelle applicables au Cambodge pendant la période de transition, mais l'absence des dispositions légales requises pour permettre à l'État partie de s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de l'article 4 de la Convention, et notamment des paragraphes b) et c) dudit article, ne laisse pas d'inquiéter. UN ٧٨٢- وأحيط علما بالمادة ١٦ من اﻷحكام المتصلة بالقضاء والقوانين والاجراءات الجنائية المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية إلا أنه أعرب عن القلق إزاء عدم وجود اﻷحكام القانونية اللازمة لتنفيذ التزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وخاصة المادة ٤)ب( و)ج(، تنفيذاً كاملاً.
    Mme Ing (Cambodge) s'excuse pour le retard intervenu dans la présentation du rapport initial et des deuxième et troisième rapports périodiques combinés de son pays, qui est dû à l'instabilité régnant au Cambodge pendant les 10 années précédentes et aux transfert récent de la responsabilité institutionnelle pour l'élaboration des rapports. UN 2 - السيدة إنغ (كمبوديا): قدمت اعتذارها للتأخر في تقديم التقارير الدورية الأولي والثاني والثالث معا للبلد، ويعود ذلك إلى عدم الاستقرار السياسي في كمبوديا خلال السنوات العشر الماضية، وإلى النقل الأخير للمسؤولية المؤسسية عن إعداد التقارير.
    Soumis en application de la résolution 24/29 du Conseil des droits de l'homme, le présent rapport rend compte des activités menées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) au Cambodge pendant la période allant du 1er juin 2013 au 31 mai 2014. UN 1- يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/29. وهو يبيّن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من 1 حزيران/يونيه 2013 إلى 31 أيار/مايو 2014.
    Soumis en application de la résolution 18/25 du Conseil des droits de l'homme, le présent rapport rend compte des activités menées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) au Cambodge pendant la période allant de juillet 2012 à mai 2013. UN 1- يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/25، ويبين الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى أيار/مايو 2013.
    15. Prend note des remarques du Secrétaire général figurant au paragraphe 44 de son rapport concernant la sécurité au Cambodge pendant la période allant de l'élection d'une Assemblée constituante à la fin du mandat de l'APRONUC qui interviendra après la mise en place d'un gouvernement, et accueille avec satisfaction son intention de soumettre des recommandations au Conseil sur ce point; UN ١٥ - يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره بشأن الحالة اﻷمنية في كمبوديا في الفترة الممتدة بين انتخابات الجمعية التأسيسية وانتهاء ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لدى إنشاء الحكومة، ويرحب بعزمه على تقديم توصيات في هذا الصدد؛
    Rapport à mi-parcours du Secrétaire général concernant l'Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge, daté du 14 février 1994 (S/1994/169), décrivant les activités de l'Équipe et informant le Conseil de la situation sur le plan de la sécurité au Cambodge pendant la période allant du 15 novembre 1993 au 31 janvier 1994. UN تقرير مقدم من اﻷمين العام في منتصف المدة عن فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا، مؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/169(، يبين فيه أنشطة الفريق ويبلغ المجلس بالحالة اﻷمنية السائدة في كمبوديا في الفترة الممتدة من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Rapport du Secrétaire général concernant l'Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge, daté du 31 mai (S/1994/645), décrivant les activités de cette équipe pendant toute la période de l'opération, l'accent étant mis sur les principaux éléments qui avaient influé sur la situation en matière de sécurité au Cambodge pendant la seconde moitié du mandat. UN التقرير النهائي لﻷمين العام عن فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا، المؤرخ ٣١ أيار/مايو )S/1994/645(، الذي يبين أنشطة الفريق طوال مدة عمله ويسلط الضوء على التطورات الرئيسية التي طرأت على الحالة اﻷمنية في كمبوديا في النصف الثاني من فترة الولاية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more