Citant les renseignements donnés dans le rapport de synthèse établi par le HautCommissariat concernant les graves atteintes aux droits civils et politiques commises par les forces de l'ordre, il a demandé instamment au Cameroun de lutter contre l'impunité de la police. | UN | وتحدثت عن الانتهاكات الخطيرة للحقوق المدنية والسياسية التي ترتكبها القوات المسؤولة عن القانون والنظام والتي ذُكرت في التقرير الموجز الذي أعدته الأمم المتحدة، وحثت الكاميرون على مكافحة إفلات الشرطة من العقاب. |
Il a demandé instamment au Cameroun de protéger l'indépendance et l'impartialité de la magistrature. | UN | وحثت الكاميرون على حماية استقلال القضاء وحياده(88). |
Il a demandé instamment au Cameroun de réduire notamment la population carcérale en privilégiant les peines non privatives de liberté, en mettant fin à la corruption et en renforçant le contrôle judiciaire des conditions de détention. | UN | وحثت الكاميرون على اتخاذ جملة تدابير منها تخفيف الاكتظاظ من خلال تفضيل العقوبات غير السالبة للحرية ووضع حد للفساد وتعزيز المراقبة القضائية للأوضاع في السجون(65). |
Il a demandé au Cameroun de partager son expérience sur les mesures visant à dissiper les préoccupations exprimées quant au traitement des minorités et des peuples autochtones vis-à-vis d'autres communautés ethniques. | UN | وطلبت إلى الكاميرون أن تتقاسم الخبرات والتدابير الهادفة إلى معالجة دواعي القلق المتصلة بمعاملة الأقليات والشعوب الأصلية في مقابل المجتمعات المحلية العرقية الأخرى. |
De demander au Cameroun de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى الكاميرون تزويد لجنة التنفيذ بخطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال. |
La possession d'un certain niveau culturel et patriotique est requise pour pouvoir exercer pleinement son rôle de citoyen, raison de la création au Cameroun de l'Agence du service civique national de participation au développement. | UN | وإن امتلاك قدر معين من الثقافة وحب الوطن شرط لا يمكن بدونه ممارسة دور المواطنة بشكل تام، وذلك هو سبب القيام في الكاميرون بإنشاء وكالة مشاركة الخدمة المدنية الوطنية في التنمية. |
Il a recommandé au Cameroun de poursuivre ses travaux en vue d'améliorer la scolarisation et la qualité de l'éducation à tous les niveaux. | UN | وأوصت الكاميرون بأن تواصل أعمالها الرامية إلى توسيع نطاق التعليم وجودته على جميع المستويات. |
Elle a demandé au Cameroun de détailler son action en matière de lutte contre les inégalités entre les sexes, en faveur de l'amélioration des conditions de vie et contre les pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وطلبت من الكاميرون أن تعرض بالتفصيل التدابير المتخذة لمكافحة عدم المساواة بين الرجل والمرأة ولتحسين الأحوال المعيشية ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة. |
52. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par la différence entre l'âge minimum du mariage des filles et des garçons et a demandé instamment au Cameroun de porter l'âge légal du mariage des filles à 18 ans. | UN | 52- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوت بين السن الدنيا المحددة لزواج الإناث وتلك المحددة لزواج الذكور وحثت الكاميرون على رفع السن القانونية لزواج البنات إلى 18 سنة(98). |
Le Comité a demandé instamment au Cameroun de veiller à ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation et de modifier sa législation pour aider les femmes à éviter les grossesses non désirées. | UN | وحثت اللجنة الكاميرون على ضمان جملة أمور منها حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية وتعديل التشريعات بما يساعد النساء على تفادي الحمل غير المرغوب فيه(133). |
17. The Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) recommande au Cameroun de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 17- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن تُصدق الكاميرون على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(21). |
18. Franciscans International (FI) recommande au Cameroun de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | 18- وأوصت منظمة الفرانسيسكان الدولية بأن تصدق الكاميرون على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي(22). |
29. Le Comité contre la torture s'est également dit préoccupé par le nombre élevé de décès en détention ainsi que par l'utilisation excessive des armes par les forces de l'ordre lors des tentatives d'évasion de détenus, et il a demandé instamment au Cameroun de prévenir la violence entre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها كذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وإزاء استخدام قوات الأمن قوة السلاح بشكل مفرط أثناء محاولات الفرار التي يقوم بها السجناء، وحثت اللجنة الكاميرون على منع العنف فيما بين السجناء وممارسته ضدهم والحيلولة دون حدوث حالات وفاة أثناء الاحتجاز(63). |
Il a demandé instamment au Cameroun de réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou à une condamnation de l'auteur de l'infraction et que toute décision du Ministre de la justice visant à arrêter les poursuites pénales soit susceptible d'un recours juridictionnel. | UN | وحثت اللجنة الكاميرون على إعادة النظر في هذا القانون لضمان انتهاء كل دعوى جنائية إما بتبرئة المتهم أو بإدانته. ودعت إلى إتاحة إمكانية الطعن(89) أمام القضاء في أي قرار من هذا النوع يصدر عن وزارة العدل. |
8. De demander au Cameroun de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect, s'agissant de sa consommation de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E; | UN | 8 - ويطلب إلى الكاميرون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها السريعة للامتثال فيما يتعلق باستهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء؛ |
En ce qui concerne l'application de l'Accord de Greentree du 12 juin 2006, les quinzième et seizième missions d'observation du retrait et du transfert du Nigéria au Cameroun de la juridiction sur la péninsule de Bakassi se sont déroulées du 2 au 6 juillet et du 11 au 15 novembre, respectivement. | UN | 43 - وفي ما يتعلق بتنفيذ اتفاق غرينتري المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006، أوفِدت البعثتان الخامسة عشرة والسادسة عشرة لمراقبة الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي من نيجيريا إلى الكاميرون في الفترتين من 2 إلى 6 تموز/يوليه ومن 11 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
Mme Mballa Eyenga (Cameroun) exprime la gratitude de son pays à l'UNICEF et au Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) pour l'aide qu'ils ont apportée aux réfugiés arrivant au Cameroun de pays voisins touchés par un conflit. | UN | 37 - السيدة مبالا إيينغا (الكاميرون): أعربت عن امتنان بلدها لليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمتاه من مساعدة للاجئين القادمين إلى الكاميرون من البلدان المجاورة المتضررة من النزاع. |
La Commission d'experts de l'OIT a demandé au Cameroun de lui communiquer des informations sur les mesures prises dans le cadre du Plan national de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الكاميرون تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي(85). |
Il a demandé au Cameroun de ne pas violer les droits de l'homme des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels et des défenseurs des droits de l'homme et d'abroger l'article 347 de son Code pénal. | UN | وطلبت الشبكة من الكاميرون أن تضمن عدم انتهاك حقوق الإنسان للمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً، وأن تطعن في المادة 347 من قانون العقوبات المعمول به في الكاميرون. |
L'État partie doit engager des efforts renouvelés afin d'établir de nouveaux quotas de représentation au Cameroun de sorte que les femmes soient plus visibles et pour désigner des femmes en tant que directrices d'établissements scolaires et d'universités. | UN | وقالت إنه يتعين أن تبذل الدولة الطرف مزيدا من الجهود لتحديد الحصص في الكاميرون من أجل جعل المرأة أكثر ظهورا أو لتسمية النساء رئيسات للهيئات المدرسية والجامعات. |