"au canada et" - Translation from French to Arabic

    • في كندا
        
    • إلى كندا
        
    • قبل خلطها بالأرض من كندا ومن
        
    • كندا و
        
    • ففي كندا
        
    Ce comité a procédé à des consultations au Canada et a exprimé les préoccupations des ONG relativement au développement social. UN وقد أجرت هذه اللجنة مشاورات في كندا وأعربت عن شواغل المنظمات غير الحكومية ازاء التنمية الاجتماعية.
    Cette mesure a un caractère volontaire en Allemagne, au Canada et au Japon, réglementaire en France et au Royaume—Uni. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا واليابان وبموجب أنظمة في فرنسا والمملكة المتحدة.
    Les systèmes mis en place au Canada et en Autriche en offrent des exemples typiques; UN ومن الأمثلة النموذجية على ذلك تلك النظم المعمول بها في كندا والنمسا؛
    Toute sa scolarité s'était faite au Canada et avant de venir au Canada il avait vécu en Arabie saoudite et non pas en Somalie. UN وقد تلقى تعليمه كاملاً في كندا، وكان يعيش قبل مجيئه إلى كندا في المملكة العربية السعودية وليس في الصومال.
    Sa famille est au Canada. Et il se démène pour pouvoir leurs payer les études. Open Subtitles انه يكافح لأجل ان يدفع رواتبنا و يجعل عائلته تدرس في كندا
    En outre, des avions canadiens acheminent chaque jour à Sarajevo des fournitures requises de toute urgence et assurent le transport des personnes évacuées pour des raisons médicales vers des hôpitaux au Canada et dans le monde entier. UN وبالاضافة الى هذا، تقوم الطائرات الكندية يوميا بإحضار إمدادات من الاحتياجات العاجلة الى سراييفو، ونقل الذين يجلون ﻷسباب طبيــــة للعلاج في مستشفيات في كندا وفي أماكن أخرى في العالم.
    La Banque cherche à atténuer la pauvreté, le chômage chronique, la maladie, la faim, la privation de logement et leurs causes, au Canada et dans d'autres pays. UN يسعى المصرف إلى التخفيف من وطأة الفقر، والبطالة المزمنة، والمرض والجوع، والتشرد، وأسبابها في كندا وفي بلدان أخرى.
    Les familles monoparentales dirigées par des femmes sont parmi les familles les plus pauvres au Canada et en Australie. UN وتعد الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة من بين أكثر الأُسر حرماناً في كندا وأستراليا.
    L'article 3 de ce même règlement interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger : UN وعملا بالمادة 3 من اللوائح نفسها، لا يجوز لأي شخص في كندا أو أي كندي في الخارج أن يقوم بما يلي:
    L'article 3 de ce même règlement interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger : UN وعملا بالمادة 3 من اللوائح المذكورة، لا يجوز لأي شخص يوجد في كندا أو أي كندي خارجها أن يقوم بما يلي:
    25. Est-ce à dire que la fille pourrait éventuellement rester au Canada et que la mère peut en être expulsée? UN 25- ولكن هل هذا يعني أن بإمكان الفتاة أن تبقى في كندا وأنه يمكن طرد الأم.
    L'auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement pour des vols qu'il avait commis au Canada et n'était pas dans le quartier des condamnés à mort au Canada. UN وكان صاحب البلاغ محكوماً عليه بالسجن لارتكابه جريمتي سرقة في كندا ولم يكن في انتظار توقيع عقوبة الإعدام عليه في كندا.
    C'est comme cela que nous l'avons considéré ici, au Canada et ailleurs. UN ونحن نذكره هنا ويذكرونه في كندا وأماكن أخرى.
    Une législation uniforme inspirée de la Loi type et ses principes a été élaborée au Canada et aux États-Unis d'Amérique; UN وتم في كندا والولايات المتحدة الأمريكية إعداد تشريع موحد تأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي قام عليها؛
    Cette substance est essentiellement fabriquée aux ÉtatsUnis et, dans une moindre mesure, au Canada et au Mexique. UN ويجري صنع هذا العقار أساسا في الولايات المتحدة، والى حد أقل في كندا والمكسيك.
    Ce pourcentage est représentatif de la proportion des femmes employées au Canada et il a augmenté depuis la mise en oeuvre du nouveau régime d'assurance-emploi. UN وهذه النسبة المئوية تمثل نسبة النساء من الموظفين في كندا وهي تزداد باستمرار منذ تنفيذ نظام تأمين العمالة الجديد.
    Le couple a deux enfants, une fille de huit ans et un fils de deux ans, qui est né au Canada et a la nationalité canadienne. UN وله وزوجته طفلان، ابنة في الثامنة من العمر وابن في الثانية من العمر مولود في كندا ويحمل الجنسية الكندية.
    Le requérant arriva au Canada et demanda immédiatement le statut de réfugié. UN ووصل صاحب الشكوى إلى كندا وقدّم في الحال طلباً بالحصول على مركز اللاجئ.
    Je me propose de demander au Canada et à l'Égypte de déployer 84 militaires supplémentaires pour les transmissions et la logistique. UN وأعتزم أن أطلب إلى كندا ومصر أن تنشرا ٨٤ فردا إضافيا من أفراد الاتصالات العسكرية والسوقيات.
    La Guardia (2001) a analysé 11 échantillons de boues d'égout, avant épandage, prélevés au Canada et aux Etats-Unis et a constaté que les concentrations de congénères d'hexa- à l'octaBDE variaient de 40 à 2 080 ug/kg dw. UN وقام لاجوارديا (2001) بتحليل 11 عينة من مخلفات المجاري الصلبة قبل خلطها بالأرض من كندا ومن الولايات المتحدة ووجد أن تركيزات متجانسات الإثير من سداسي إلى ثماني البروم ثنائي الفينيل ككل تتراوح من 40 إلى 2080 ميكروغرام/كغ وزن جاف.
    Le second, " Northern Vigilance ", a envoyé des avions de chasse au Canada et en Alaska combattre une flotte imaginaire de chasseurs russes. Open Subtitles الثانى : الحذر الشمالى و فيه تنقل الطائرات المقاتلة إلى كندا و ألاسكا لصد أسطول روسى تخيلى
    au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more