"au cap-vert" - Translation from French to Arabic

    • في الرأس الأخضر
        
    • والرأس الأخضر
        
    • وفي الرأس الأخضر
        
    • إلى الرأس الأخضر
        
    • بالرأس الأخضر
        
    • الى الرأس اﻷخضر
        
    • في جزر الرأس اﻷخضر
        
    • وبالنسبة للرأس الأخضر
        
    • في كابو فيردي
        
    • شطب الرأس الأخضر
        
    • كل من الرأس الأخضر
        
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    En Afrique, les pays à fécondité moyenne se trouvent concentrés en Afrique septentrionale et australe, mais on trouve aussi ce taux de fécondité au Cap-Vert, au Gabon, à la Réunion et au Zimbabwe. UN وتتركز معدلات الخصوبة المتوسطة في شمال أفريقيا وجنوبها، ولكنّها توجد أيضا في الرأس الأخضر وريونيون وزمبابوي وغابون.
    Un plan d'action visant à améliorer les dimensions nationale, locale et sectorielle ainsi que les aspects liés à la problématique hommes-femmes de l'environnement économique au Cap-Vert est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد خطة عمل لتحسين الأبعاد الجنسانية الوطنية والمحلية والقطاعية لبيئة الأعمال التجارية في الرأس الأخضر.
    En outre, la Lybie, le Nigéria et les pays d'Amérique centrale ont reçu une aide pour examiner leurs projets de législation, et des ateliers de validation ont été organisés au Burkina Faso et au Cap-Vert. UN وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر.
    au Cap-Vert et à Sao Tomé-et-Principe, l'irrégularité des pluies entraîne périodiquement sécheresse et famine. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي، يتسبب عدم انتظام سقوط الأمطار في الجفاف والمجاعة بشكل دوري.
    Il y a eu des élections parlementaires et présidentielles au Bénin, au Niger et au Nigéria, des élections parlementaires au Cap-Vert et des consultations locales au Niger et au Nigéria. UN فقد أجريت انتخابات برلمانية ورئاسية في بنن والنيجر ونيجيريا، في حين أجريت انتخابات برلمانية في الرأس الأخضر.
    Le concubinage existe néanmoins au Cap-Vert, et ce phénomène paraît être un symptôme d'un problème structurel de caractère plus général qui affecte de nombreuses familles. UN ومع هذا، فإن التسرّي يحدث في الرأس الأخضر ويبدو أن هذه الظاهرة هي من علامات مشكلة هيكلية أوسع تمس أُسرا عديدة.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Il a soutenu activement la mise en œuvre d'une grande initiative de réforme de l'ONU, à savoir le modèle de bureau commun au Cap-Vert. UN ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Les procédures en place pour l'ensemble des fonds des programmes le demeureraient et le GNUD continuerait de suivre l'incidence du programme au Cap-Vert. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Les procédures en place pour l'ensemble des fonds des programmes le demeureraient et le GNUD continuerait de suivre l'incidence du programme au Cap-Vert. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    Un processus a été établi pour déterminer les détails, l'organisme chef de file étant l'UNICEF au Cap-Vert et le PNUD aux Maldives. UN وبدأت عملية لوضع تفاصيل العمل المشترك، بقيادة اليونيسيف في الرأس الأخضر والبرنامج الإنمائي في ملديف.
    Elle suit les directives du Plan d'action révisé de la CEDEAO, adopté au Cap-Vert en 1997. UN وتسترشد وحدة مكافحة المخدرات بالمبادئ التوجيهية لخطة عمل الإيكواس المنقحة، التي اعتمدت في الرأس الأخضر في عام 1997.
    Elle suit les directives du Plan d'action révisé de la CEDEAO, adopté au Cap-Vert en 1997. UN وتسترشد وحدة مكافحة المخدرات بالمبادئ التوجيهية لخطة عمل الإيكواس المنقحة، التي اعتمدت في الرأس الأخضر في عام 1997.
    La victimisation impliquant des crimes avec contact violent est relativement plus faible en Afrique du Sud, au Cap-Vert, en Égypte, au Malawi et au Rwanda. UN أما الإيذاء بجريمة الاحتكاك العنيف فأقل نسبيا في جنوب أفريقيا والرأس الأخضر ورواندا ومصر وملاوي.
    au Cap-Vert et à Sao Tomé-et-Principe, l'irrégularité des pluies entraîne périodiquement sécheresse et famine. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي، يتسبب سقوط الأمطار بصورة غير منتظمة في حالات جفاف ومجاعة دورية.
    Petits États insulaires en développement: Assistance technique au Cap-Vert en vue de sa transformation structurelle par le commerce international des services (activité devant commencer en 2010). UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقديم مساعدة تقنية إلى الرأس الأخضر لدعم عملية التحوّل الهيكلي في هذا البلد عن طريق التجارة الدولية في الخدمات، نشاط تقرر الشروع فيه في عام 2010.
    Le vote au Cap-Vert n'est pas obligatoire, néanmoins c'est un devoir civique et toujours stimulé par les gouvernements. UN 214 - والتصويت بالرأس الأخضر ليس إلزاميا، ومع هذا، فإنه واجب من واجبات المواطنية، ويحظى دائما بتشجيع الحكومة.
    L'assistance technique apportée au Cap-Vert porte essentiellement sur les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'agriculture et de l'amélioration des systèmes de transport. UN والمجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة الى الرأس اﻷخضر تشمل تطوير الموارد البشرية، والتنمية الزراعية وتحسين نظم النقل.
    Afin de prendre en main le problème des études supérieures, l'UNESCO a organisé, au mois de mars 1994, au Cap-Vert, une réunion d'experts internationaux pour examiner les besoins spécifiques des petits États insulaires en développement dans les domaines de l'enseignement supérieur et de la mise en place des capacités scientifiques nationales. UN وبهدف مواجهة مسألة فرص التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية، نظمت اليونسكو في آذار/مارس ١٩٩٤ في جزر الرأس اﻷخضر لقاء لمجموعة من الخبراء الدوليين لاستعراض المتطلبات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي التعليم العالي وبناء القدرات العلمية الوطنية.
    Les travaux réalisés avec les AND dans la région devraient grandement contribuer à la soumission de niveaux de référence normalisés pour des coefficients d'émission de réseau au Cap-Vert, en Guinée-Bissau et à Sao Tomé-et-Principe et d'un niveau de référence normalisé pour les fourneaux au Sénégal. UN ويُتوقع أن يسهم العمل مع السلطات الوطنية المعينة في المنطقة إسهاماً كبيراً في تقديم خطوط أساس موحدة لمعامل انبعاثات الشبكات الكهربائية في كابو فيردي وغينيا بيساو وسان تومي وبرينسيبي، وخط أساس موحد لمواقد الطهي في السنغال.
    Le reclassement avait permis au Cap-Vert de profiter de nouvelles possibilités de formuler un programme de transformation et de le mettre en œuvre pour assurer sa pérennité grâce à la création de mécanismes innovants de mobilisation des ressources, ce qui lui permettrait de financer les infrastructures, le développement d'une société de l'information, et la valorisation des ressources humaines. UN وجعل شطب الرأس الأخضر من فئة أقل البلدان نموا في وضع أفضل لاغتنام الفرص الجديدة لرسم وتنفيذ خطة تحوُّل استدامته في المستقبل عن طريق وضع آليات مبتكرة لتعبئة الموارد وتمكّنه من تمويل البنى التحتية وتطوير مجتمع المعلومات لديه والنهوض بموارده البشرية.
    Le PAM, qui est fortement engagé dans les pays qui expérimentent l'initiative < < Unis dans l'action > > , mène des opérations communes au Cap-Vert, au Mozambique, au Pakistan, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. UN 20 - ويشارك البرنامج بقوة في البلدان التجريبية لمبادرة توحيد الأداء ويضطلع بعمليات مشتركة في كل من الرأس الأخضر وموزامبيق وباكستان ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more