"au centre des nations" - Translation from French to Arabic

    • لمركز اﻷمم
        
    • إلى مركز اﻷمم
        
    • بمركز اﻷمم
        
    • في مركز الأمم
        
    • ومركز اﻷمم
        
    • الى مركز اﻷمم
        
    M. Vladimir Bogomolov, Spécialiste des questions politiques au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire de la Commission. UN وعمل السيد فلاديمير بوغومولوف، الموظف للشؤون السياسية لمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، أميناً للجنة.
    A été le principal spécialiste en matière de droits de l'homme de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et a collaboré au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme à l'étude sur les droits des populations autochtones. UN اخصائي أقدم في حقوق الانسان، لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية؛ أسهم في دراسة لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان عن حقوق السكان اﻷصليين.
    Note verbale datée du 18 janvier 1995, adressée au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme par la Mission permanente du Danemark UN مذكرة شفوية مؤرخة ٨١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ موجهة إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من البعثة الدائمة للدانمارك
    8. En décembre 1997, la nouvelle version a été présentée au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève (Suisse) aux fins d'examen et d'observations. UN ٨ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قدم المشروع المنقح المقترح إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف، سويسرا لاستعراضه والتعليق عليه.
    M. Michael Cassandra, spécialiste des questions politiques au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN وعمل أمينا للفريق العامل السيد ميشيل كاساندرا الموظف بمكتب الشؤون السياسية بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Au niveau mondial, elle participe au Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et au Forum antiterroriste mondial. UN وعلى الصعيد العالمي، فقد شاركت في مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Il recommandait en conséquence que ses rapports soient transmis pour examen à la Commission du développement durable, au Centre des Nations Unies pour les établissements humains et à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لذلك أوصت اللجنة بإتاحة تقاريرها كي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire au Centre des Nations Unies pour les établissements humains, conformément aux pratiques et procédures budgétaires en vigueur; UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية موارد إضافية من الميزانية العادية وفقا للممارسات واﻹجراءات الجارية المتعلقة بالميزانية؛
    Au titre de la résolution 986 (1995) (première phase) un montant de 12 millions de dollars a été alloué dans ce secteur au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). UN وفي إطار المرحلة اﻷولى، خصص لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( لهذا القطاع مبلغ ١٢ مليون دولار.
    Les ONG associées au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) participent à l'élaboration de son projet de programme de travail pour 1998-1999. UN ويقدم الشركاء من المنظمات غير الحكومية لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( اسهامات في برنامج العمل المقترح للمركز للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    67. La Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul (1996) ont recommandé au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) d'intégrer dans ses activités la CTPD et la coopération Sud-Sud en tant que modalités opérationnelles importantes. UN ٦٧ - أوكلت لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بموجب إعلان اسطنبول وبرنامج العمل في عام ١٩٩٦ مهمة إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في أنشطته كطرائق تنفيذ هامة.
    17/23 Services du Bureau du Médiateur au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN تقديم خدمات وحدة أمين المظالم إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(
    2. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à accroître le soutien technique et financier qu’ils apportent au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) dans le domaine de la gestion des opérations en cas de catastrophe; UN ٢ - تدعو جميع الحكومات التي في وضع يمكنها من زيادة ما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، من أجل نشاطاته الرامية ﻹدارة الكوارث أن تفعل ذلك؛
    Services du Bureau du Médiateur au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN ٧١/٣٢ - تقديم خدمات وحدة أمين المظالم إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(
    M. Michael Cassandra, spécialiste des questions politiques au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN وعمل أمينا للفريق العامل السيد ميشيل كاساندرا الموظف بمكتب الشؤون السياسية بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Quant au Centre des Nations Unies pour les établissements humains, l'Union européenne estime qu'il est nécessaire de poursuivre les importantes réformes qui ont été lancées, notamment en matière de gestion administrative et financière. UN أما فيمــا يتعلق بمركز اﻷمم المتحــدة للمستوطنات البشرية، فيــرى الاتحاد اﻷوروبي أن هناك حاجة ﻹصلاح كبير مستمر فيه، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الإدارية والمالية لتشغيله.
    La position africaine sur les questions relatives au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN الموقف اﻷفريقي حيال مسائل تتصل بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(
    Il s'est par ailleurs félicité de l'accroissement notable du nombre de manifestations tenues au Centre des Nations Unies à Bangkok et du fait qu'on prévoyait d'en organiser un nombre encore plus grand en 2002. UN كما رحبت اللجنة بالزيادة الملحوظة في عدد المناسبات التي نظمت في مركز الأمم المتحدة في بانكوك وبالزيادة المزمعة في هذه المناسبات في عام 2002.
    En plus de lui fournir des locaux à usage de bureaux au Centre des Nations Unies à Turin, le Gouvernement italien a octroyé une contribution d'environ 1 million de dollars des États-Unis pour appuyer les activités de l'École des cadres en 2002 et une autre de 500 000 dollars pour 2003. UN وإضافة إلى توفير مرافق المكاتب للكلية في مركز الأمم المتحدة في تورينو، أسهمت حكومة إيطاليا بزهاء مليون دولار لدعم أنشطة الكلية في عام 2002 وكذلك بمبلغ 0.5 مليون دولار في عام 2003.
    Le Conseil économique et social décide que la sixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones se tiendra au Centre des Nations Unies à Bangkok, du __ au __ mai 2007. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مركز الأمم المتحدة في بانكوك، في الفترة من -- إلى -- أيار/مايو 2007.
    L’Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) assure des services informatiques au Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH). UN ٢٧ - ويقدم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خدمات تكنولوجيا المعلومات لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Le Comité envisage d’entreprendre une étude similaire à l’ONUN qui a été mis en place le 1er janvier 1996 pour fournir des services communs au Programme des Nations Unies pour l’environnement et au Centre des Nations Unies pour les établissements humains. UN ١٢٧ - ويعتزم المجلس إجراء استعراض مستقل مماثل لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الذي أنشئ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لتقديم خدمات مماثلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Ils apportent une aide financière au secrétariat de la Conférence et consacreront 700 000 dollars aux diverses activités liées aux préparatifs en plus de la contribution qu'ils versent habituellement au Centre des Nations Unies pour les établissements humains. UN كما أن حكومتها توفر الموارد ﻷمانة المؤتمر وستسهم بمبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار لﻷنشطة التحضيرية المختلفة بالاضافة الى المساهمة الدورية التي تقدمها الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more