Les conclusions et recommandations formulées à ce sujet figuraient au chapitre VII du rapport. | UN | وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها. |
On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité spécial sur cette question au chapitre VII du présent rapport [voir A/53/23 (Part IV)]. | UN | ويرد في الفصل السابع من هـذا التقرير سرد لما تقـدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند. |
On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité sur cette question au chapitre VII du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لما تقدم ولنظر اللجنة في هذا البند. |
Un quatrième paragraphe allant dans le sens de la proposition de M. Lallah sera ajouté au chapitre VII du rapport. | UN | وستضاف إلى الفصل السابع من التقرير فقرة رابعة على شاكلة ما اقترحه السيد لالاه. |
Les présidents ont adopté des recommandations, qui figurent au chapitre VII du présent rapport. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الفرع السابع من هذا التقرير. |
Un résumé de ces consultations et de l'examen de la question par le Comité figure au chapitre VII du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité sur cette question au chapitre VII du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لما تقدم ولنظر اللجنة في هذا البند. |
Un résumé de ces consultations et de l'examen de la question par le Comité figure au chapitre VII du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
On trouvera au chapitre VII du présent rapport un résumé des activités ayant trait au suivi des observations finales et aux réponses des États parties. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير موجز بالأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
On trouvera au chapitre VII du présent rapport un résumé des activités ayant trait au suivi des observations finales et aux réponses des États parties. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير موجز بالأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
Le thème correspond aux questions abordées au chapitre VII du Programme ainsi que dans les parties correspondantes de ses chapitres IV, V, VIII, XI et XII. | UN | وهذا الموضوع يوازي المسائل المطروقة في الفصل السابع من برنامج العمل، مع اﻷجزاء ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والثامن والحادي عشر والثاني عشر. |
Le Pérou espère que, comme indiqué au chapitre VII du rapport, les archives audiovisuelles des audiences seront bientôt disponibles sur le site. | UN | وبيرو يحدوها الأمل أن يشتمل الموقع الشبكي في القريب العاجل، حسبما ذُكر في الفصل السابع من التقرير، على المواد السمعية والبصرية من جلسات الاستماع. |
En outre, nous approuvons les mesures recommandées au chapitre VII du projet de résolution générale, qui, notamment, encourage les États à verser des contributions aux deux fonds d'affectation spéciale dans ce domaine. | UN | إضافة إلى ذلك، نؤيد الإجراءات الموصى بها في الفصل السابع من مشروع القرار الجامع الذي يشجع الدول، من بين أمور أخرى، على تقديم المساهمات إلى صندوقي التبرعات الاستئمانيين في هذا الميدان. |
En outre, cette infraction est visée au chapitre VII du Code qui traite des infractions contre les droits et libertés constitutionnels des citoyens. | UN | والعناصر المكونة لتلك الجريمة ترد في الفصل السابع من القانون الجنائي الذي يضع قائمة الجرائم ضد الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين. |
On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité sur cette question au chapitre VII du présent rapport [A/48/23 (Partie IV)]. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير (A/48/23 (Part IV)) سرد لما تقدم ولنظر اللجنة في هذا البند. |
Un résumé de ces consultations et de l'examen de la question par le Comité figure au chapitre VII du présent rapport [A/48/23 (Partie IV)]. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير (A/48/23 (Part IV)) سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
12. au chapitre VII du rapport initial, il est indiqué que la Jamahiriya arabe libyenne interdit et réprime la prostitution, conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ١٢ - وأردف قائلا إنه اشير في الفصل السابع من التقرير اﻷولي إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد حرمت البغاء وعاقبت عليه، وفقا ﻷحكام المادة ٦ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المراة. |
L'opinion qui l'a emporté a été que la dernière phrase de la note se rapportant au projet de disposition type, qui renvoyait au chapitre VII du Guide législatif, serait suffisante pour guider les États adoptants sur ce point. | UN | واتُفق على أن الجملة الأخيرة من حاشية مشروع الحكم النموذجي التي تشير إلى الفصل السابع من الدليل التشريعي ستوفر ارشادا كافيا للدول المشترعة في ذلك الشأن. |
M. McDonald (Irlande), se référant au chapitre VII du rapport de la CDI, dit que son pays prend connaissance avec plaisir des projets d'articles 17 à 24 relatifs aux circonstances excluant l'illicéité. | UN | 42 - السيد ماكدونالد (أيرلندا): أشار إلى الفصل السابع من تقرير اللجنة، وقال إن أيرلندا ترحب بمشاريع المواد من 17 إلى 24 المتعلقة بمنع عدم الجواز. |
Ma délégation souscrit en général aux conclusions du Secrétaire général figurant au chapitre VII du rapport. | UN | ويؤيــد وفد بلادي عموما الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في الفرع السابع من تقريره. |
Toutes les installations belges soumettent leur comptabilité des matières nucléaires aux contrôles de la Commission, conformément au chapitre VII du Traité. | UN | وعملا بالفصل السابع من المعاهدة، تٌخضع جميع المنشآت البلجيكية سجلات موادها النووية لمراجعة اللجنة. |
Les présidents ont adopté des recommandations qui figurent au chapitre VII du présent rapport. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الجزء سابعا من هذا التقرير. |