"au chapitre viii du" - Translation from French to Arabic

    • في الفصل الثامن من
        
    • إلى الفصل الثامن من
        
    Le développement durable ne concerne toujours pas de nombreux pays d’Afrique; toutefois, les engagements pris par la communauté internationale d’appuyer les efforts déployés par l’Afrique en matière de développement durable sont énoncés au chapitre VIII du Plan de Johannesburg. UN وأوضحت أن فرصة التنمية المستدامة فاتت على كثير من البلدان الأفريقية وأن الالتزامات التي يتحملها المجتمع الدولي بدعم جهد أفريقيا بتحقيق التنمية المستدامة واردة في الفصل الثامن من خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Ces règles additionnelles sont décrites au chapitre VIII du présent rapport, qui traite de certaines catégories de réclamations. UN وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات.
    On trouvera au chapitre VIII du présent rapport les observations formulées par ces organisations. UN وترد في الفصل الثامن من هذا التقرير إشارة إلى تعليقات وملاحظات منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات.
    M. Sun Guoshun (Chine), se référant au chapitre VIII du rapport de la CDI, souligne la nécessité de codifier les règles régissant les actes unilatéraux des États et de promouvoir le développement progressif du droit en la matière. UN 44 - السيد سن غوشن (الصين): أشار إلى الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي، وأكد ضرورة تدوين القواعد التي تحكم الأعمال الانفرادية للدول وتعزيز التدوين التدريجي للقانون في هذا الموضوع.
    Néanmoins, je renvoie les membres au chapitre VIII du document A/57/270, sur le renforcement de l'ONU, qui, à mon avis, ne permet pas de bien appréhender à quel point l'Organisation a évolué. UN غير أنني أشير إلى الفصل الثامن من الوثيقة A/57/270 بشأن تعزيز الأمم المتحدة حيث أرى أنه لا يبيِّن على نحو كاف عمق التغيير الذي طرأ في المنظمة.
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont exposées au chapitre VIII du rapport. UN وقدمت الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفصل الثامن من التقرير.
    Toutes les initiatives dont il est fait mention au chapitre VIII du rapport et au paragraphe 9 de l'additif à ce rapport ont été prises en application de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واتخذت جميع المبادرات المشار إليها في الفصل الثامن من التقرير وفي الفقرة ٩ من ضميمة التقرير تطبيقا للمادة ٩ من اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة.
    En conséquence, et de manière à compléter le système de suivi dont il est fait mention au chapitre VIII du présent rapport, des notes ont été rédigées sur la question, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    En conséquence, ses cinquantesixième et cinquanteseptième sessions ont été dans une large mesure marquées par les efforts qu'il déploie pour s'acquitter de ses obligations en la matière; il en est rendu compte au chapitre VIII du présent rapport. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    En conséquence, ses cinquantesixième et cinquanteseptième sessions ont été dans une large mesure marquées par les efforts qu'il déploie pour s'acquitter de ses obligations en la matière; il en est rendu compte au chapitre VIII du présent rapport. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    Ce rapport portera essentiellement sur les questions de fond figurant au chapitre VIII du Programme d'action (santé, morbidité et mortalité). UN وسيركز التقرير على قضايا موضوعية ورد عرض لها في الفصل الثامن من برنامج العمل )الصحة ومعدلات الاعتلال والوفيات(.
    Cette mesure constitue une ingérence directe dans les affaires intérieures d'un organe souverain de représentation visé au chapitre VIII du Statut du personnel. Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé. UN وأكدت أن هذا الإجراء يشكل تدخلا مباشرا في الشؤون الداخلية لهيئة تمثيلية ذات سيادة أشير إليها في الفصل الثامن من النظام الأساسي للموظفين، موضحة أن الأمر لا يتعلق للأسف بحالة منعزلة.
    25. Le Conseil a pris note du rapport du Comité plénier à la 10e séance plénière de la session, le 9 février 2001. Ce rapport figure au chapitre VIII du présent compte rendu. UN 25 - وأحاط المجلس علماً في جلسته العامـة العاشرة للدورة/المنتدى المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، بتقرير اللجنة الجامعة، الذي أُدرج في الفصل الثامن من محضر الأعمال هذا.
    63. Mme AYKOR souhaiterait savoir si les associations féminines visées au chapitre VIII du rapport émanent des femmes elles-mêmes ou si elles sont une création des pouvoirs publics. UN ٦٣ - السيدة إيكور: أعربت عن رغبتها في أن تعرف ما اذا كانت الجمعيات النسائية المشار اليها في الفصل الثامن من التقرير تنبثق من النساء أنفسهن أو ما اذا كانت احدى صنائع السلطات العامة.
    Les thèmes susmentionnés correspondent à des questions visées au chapitre VIII du Programme d’action, ainsi qu’à des éléments pertinents des chapitres IV, V, VI et XII. UN ٠٤ - والموضوع المذكور أعلاه يناظر المسائل المتناولة في الفصل الثامن من برنامج العمل، مقرونة بالجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والسادس والثاني عشر.
    Bien que le statut du Conseil n'ait que la valeur qui s'attache à une circulaire du Secrétaire général — lequel peut le modifier après consultation avec le personnel conformément aux procédures indiquées au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel — il n'en tire pas moins nombre de ses dispositions du Règlement du personnel. UN ورغم أن النظام اﻷساسي لمجلس التأديب يشكل نشرة لﻷمين العام يجوز أن يعدلها اﻷمين العام عقب مشاورات مع الموظفين وفقا لﻹجراءات المبينة في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، فإن النظام اﻷساسي للمجلس يتضمن أحكاما عديدة مأخوذة من النظام اﻹداري للموظفين.
    Par sa résolution 1995/27, elle a approuvé fermement les recommandations spécifiques figurant au chapitre VIII du rapport final et a engagé les entités qui y sont énumérées à appliquer ces recommandations aussi rapidement que possible. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، التوصيات المحددة الواردة في الفصل الثامن من التقرير النهائي وحثت الهيئات المذكورة فيه على تنفيذ هذه التوصيات في الوقت المناسب.
    Mme Schlegel (Allemagne), se référant au chapitre VIII du rapport, dit que sa délégation présentera des observations écrites détaillées sur les actes unilatéraux des États. UN 66 - السيدة شليغيل (ألمانيا): أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير، وقالت إن وفد ألمانيا سيقدم تعليقات خطية مفصلة عن الأفعال الانفرادية للدول.
    Mme Di Felice (Venezuela), se référant au chapitre VIII du rapport, dit qu'une fois la phase en cours de son étude achevée, la CDI devrait entamer l'examen de la responsabilité internationale, comme elle l'envisage au paragraphe 671 de son rapport. UN 34 - السيدة دي فيليسي (فنزويلا): أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير، فقالت إن على اللجنة، حال إكمال المرحلة الراهنة من دراستها، بدء النظر في موضوع المسؤولية الدولية على الوجه المتوخى في الفقرة 671 من التقرير.
    Mme Ariyoshi (Japon), se référant au chapitre VIII du rapport (A/54/10 et Corr.1 et 2) de la Commission du droit international (CDI), relatif aux actes unilatéraux des États, dit que l’examen portant sur cette question n’a pas été assez approfondi et n’a notamment pas assez tenu compte de la pratique existante qui revêt une grande importance. UN 1 - السيدة أريوشي (اليابان): قالت في معرض إشارتها إلى الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي (A/54/10 و Corr.1 و2) والمتعلق بالأعمال الانفرادية للدول، إن الدراسة المتعلقة بهذا الموضوع لم تكن متعمقة بما فيه الكفاية وبصفة خاصة لم تراع الممارسة القائمة التي تكتسي أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more