"au chef de la mission" - Translation from French to Arabic

    • لرئيس البعثة
        
    • إلى رئيس البعثة
        
    • أمام رئيس البعثة
        
    • مع رئيس البعثة
        
    • على رئيس البعثة
        
    • من رئيس البعثة
        
    • إلى رئيس بعثة
        
    Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite Une protection rapprochée a été assurée au Chef de la Mission, aux visiteurs et aux personnalités. UN توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي نعم تم توفير الحماية المباشرة لرئيس البعثة وزائريها
    Le conseiller principal pour les questions de police dispensera des conseils au Chef de la Mission sur toutes les questions relatives aux fonctions de police. UN وسيسدي مستشار الشرطة الأقدم المشورة لرئيس البعثة بشأن المسائل المتصلة بعمل الشرطة.
    C’est par son intermédiaire que toutes les unités administratives devront rendre compte au Chef de la Mission. UN وستقدم جميع الوحدات الفنية تقاريرها إلى رئيس البعثة عن طريق نائب المنسق الخاص.
    Il a dit aussi qu'il donnerait au Chef de la Mission spéciale une liste nominale de personnalités afghanes dont il recommandait la participation au mécanisme de passation des pouvoirs, dévoilant officieusement certains de ces noms. UN وقال أيضا إنه سيقدم إلى رئيس البعثة الخاصة قائمة بأسماء الشخصيات اﻷفغانية التي يوصي بأن تكون من أعضاء آلية نقل السلطة. وطُرحت بعض اﻷسماء في هذا الاجتماع بصفة غير رسمية.
    Il fait rapport directement au Chef de la Mission, en sa double qualité de Représentant spécial du Secrétaire général et de responsable désigné, par l'intermédiaire du Conseiller en chef pour la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وهو مسؤول مباشرة أمام رئيس البعثة بصفته الممثل الخاص للأمين العام والمسؤول المكلف، عن طريق كبير مستشاري شؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Dans une lettre datée du 27 juin 2013, le Gouvernement français a informé le Secrétaire général que, lors de consultations tenues le 4 juin 2013 à Paris, il avait fait part au Chef de la Mission des informations en sa possession qui, de son avis, portaient à croire à l’emploi de l’agent chimique sarin dans cet incident. UN وفي رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2013، أبلغت حكومة فرنسا الأمين العام بأنها قامت، في سياق المشاورات التي أجريت مع رئيس البعثة في باريس يوم 4 حزيران/يونيه 2013، بإطلاعه على المعلومات التي بحوزتها والتي تشير، في نظرها، إلى أن مادة السارين قد استُخدمت في تلك الحادثة.
    Entre autres responsabilités, il incombe au Chef de la Mission de s'assurer que tous les membres de la mission : UN ويتعين على رئيس البعثة على وجه الخصوص، أن يكفل قيام جميع أعضاء البعثة بالأشياء التالية، في جملة أمور:
    En prévision d’un accord imminent relatif aux modalités de la coopération avec le Gouvernement de la République arabe syrienne, le Secrétaire général a demandé au Chef de la Mission de se rendre à Chypre avec une équipe préparatoire et d’y mettre au point les arrangements logistiques nécessaires pour que la Mission se rende sans tarder en République arabe syrienne afin d’y mener ses activités in situ. UN وفي انتظار التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن طرائق التعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية، طلب الأمين العام من رئيس البعثة الانتقال إلى قبرص مع فريق متقدم بهدف إكمال الترتيبات اللوجستية الضرورية للتعجيل بسفرهم إلى الجمهورية العربية السورية من أجل تنفيذ أنشطتهم الميدانية.
    Ils fourniraient en outre des conseils d'ordre militaire au Chef de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم هؤلاء الأفراد بإسداء المشورة العسكرية لرئيس البعثة.
    Je donne à présent la parole au Chef de la Mission d'observation de la Palestine, M. Farouk Kaddoumi. UN أعطي الكلمة الآن لرئيس البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين، السيد فاروق القدومي.
    À cet égard, j'aimerais aussi adresser ma gratitude au Chef de la Mission, commandant de la force de la FISNUA, Tadesse Werede Tesfay. UN وفي هذا الصدد، أود كذلك أن أعرب عن امتناني لرئيس البعثة وقائد القوة الأمنية المؤقتة، الفريق تاديسي ويريدي تيسفاي.
    Elle devait permettre au Chef de la Mission de disposer des moyens voulus pour diriger la composante militaire et la composante police civile de la mission et pour assurer la liaison avec les organismes humanitaires dans la zone de la mission. UN ويتيح هذا الفريق لرئيس البعثة قدرة مباشرة على إدارة الجوانب العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية للبعثة، والتنسيق مع أفراد مجتمع تقديم المساعدات الإنسانية الموجود في منطقة البعثة.
    Pour conclure, je tiens à adresser mes remerciements au Chef de la Mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. UN 45 - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد القوة الفريق إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت قيادته.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au Chef de la Mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. UN ٥١ - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد القوة، الفريق إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت إمرته.
    S'agissant des missions de longue durée, et ainsi qu'il l'avait fait observer au Chef de la Mission à l'époque, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est pleinement conscient des résultats positifs de ces missions. UN أما فيما يتعلق بالبعثات الطويلة اﻷجل، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدرك كل الادراك النتائج الايجابية لتواجد البعثة في يوغوسلافيا، على نحو ما أبلغناه تكرارا إلى رئيس البعثة في حينه.
    Il faut un secrétariat pour coordonner et organiser les travaux de la Commission d'enquête - réunions, investigations, rapports au Chef de la Mission sur les incidents graves, notamment les cas de violences et d'exploitation sexuelles. UN وفئة الخدمات العامة من قسم المشتريات. وتلزم أمانة لتنسيق وتيسير انعقاد مجالس التحقيق، والتحقيقات التي تقوم بها المجالس والتقارير التي تقدمها إلى رئيس البعثة عن الحوادث الخطيرة، بما
    Le Conseiller est chargé de fournir au Chef de la Mission des conseils de sécurité stratégique et d'assurer le haut niveau de coordination nécessaire entre la mission, le pays hôte et tous les éléments en dehors du Gouvernement. UN والمستشار الأمني الرئيسي مسؤول عن إسداء المشورة إلى رئيس البعثة في مجال الأمن الاستراتيجي، وعن ارتفاع مستوى التنسيق المطلوب بين البعثة والبلد المضيف، وجميع العناصر ذات القدرة الأمنية في دارفور.
    Le spécialiste (hors classe) des affaires civiles (P-5) fournira des avis politiques au Chef de la Mission et assurera la gestion et la coordination des travaux de la Section des affaires civiles. UN وسيقدم موظف الشؤون المدنية اﻷقدم )ف - ٥( المشورة السياسية إلى رئيس البعثة وسيدير وينسق أعمال فرع الشؤون المدنية.
    M. Rabbani a souvent déclaré au Chef de la Mission spéciale qu'il était prêt à céder le pouvoir, non pas à ses ennemis mais à une personnalité acceptable pour les parties concernées ou à un organe représentatif équitablement constitué. UN ودأب السيد رباني على إبداء استعداده أمام رئيس البعثة الخاصة لنقل السلطة - ليس إلى أعدائه بل إلى شخصية مقبولة من اﻷطراف المعنية أو إلى آلية مستوفية للتمثيل العادل.
    Le chef de la composante de police rend directement compte au Chef de la Mission ou, dans certains cas, au représentant spécial adjoint du secrétaire général chargé de l'état de droit. UN 21 - ويكون رئيس عنصر الشرطة مسؤولاً مباشرة أمام رئيس البعثة أو في بعض الحالات أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بسيادة القانون.
    22. Dans sa lettre susmentionnée en date du 27 juin 2013, le Gouvernement français a rapporté au Secrétaire général que, lors de consultations tenues le 4 juin 2013 à Paris, il avait fait part au Chef de la Mission des informations en sa possession concernant l’emploi présumé de sarin à Jobar entre le 12 et le 14 avril 2013. UN 22 - أبلغت حكومة فرنسا الأمين العام في رسالتها السالفة الذكر، المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2013، بأنه في سياق المشاورات التي جرت مع رئيس البعثة في باريس في 4 حزيران/يونيه 2013، قدمت فرنسا معلومات متاحة لديها عن الاستخدام المزعوم للسارين في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل 2013.
    Cinq jours après le déploiement des observateurs de la Mission dans cinq secteurs, le Comité ministériel arabe a demandé au Chef de la Mission de présenter aux autres membres du Comité un rapport sur sa mission. Il s'est donc rendu au Caire en date du 8 janvier 2012 et a fait un exposé oral devant le Comité. UN 18 - بعد مضي خمسة أيام من انتشار المراقبين في خمسة قطاعات، طلبت اللجنة الوزارية من رئيس البعثة تقديم تقرير عن مهمة البعثة، حيث غادر إلى القاهرة وقدم عرضاً شفهيا للسادة أعضاء اللجنة خلال اجتماعهم بتاريخ 8/1/2012.
    À la suite de l'intervention de la mission, les manifestants se sont dispersés après avoir remis une lettre au Chef de la Mission. UN وعقب تدخل البعثة، تفرّق الحشد بعد أن قدم رسالة إلى رئيس بعثة القوة الأمنية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more