"au chef de secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • إلى الرئيس التنفيذي
        
    • إلى الرؤساء التنفيذيين
        
    • إلى رؤسائها التنفيذيين
        
    • على الرؤساء التنفيذيين
        
    • أمام الرئيس التنفيذي
        
    • إلى كبير الموظفين التنفيذيين
        
    • للرؤساء التنفيذيين
        
    • يتخذه رئيس تنفيذي
        
    Les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Les organes directeurs de certaines institutions spécialisées, par exemple la FAO et l'OMS, ont donné des instructions précises au chef de secrétariat pour l'application des résolutions issues de l'examen triennal complet. UN وفيما بين الوكالات المتخصصة، أعطى مجلسا إدارة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية توجيهات محددة إلى الرؤساء التنفيذيين لتنفيذ قرارات الاستعراض الشامل.
    L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. UN ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية.
    Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du règlement du personnel s'appliquent aussi au chef de secrétariat dans bon nombre d'institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d'emploi. UN وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين.
    Les organes de contrôle rendent généralement compte de leurs travaux soit au chef de secrétariat de l'organisation concernée, soit à son organe directeur (Conseil d'administration par exemple). UN 22 - اللجان عموما مسؤولة إما أمام الرئيس التنفيذي أو أمام مجلس الإدارة (المجلس التنفيذي، مثلا).
    L'Administrateur du PNUD a été prié de transmettre la décision 2003/20 au chef de secrétariat/Président du Fonds pour l'environnement mondial. UN 119- وطُلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحيل المقرر 2003/20 إلى كبير الموظفين التنفيذيين/رئيس مرفق البيئة العالمية.
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Les lettres confidentielles du CCI concernant les résultats d'enquêtes sont adressées au chef de secrétariat de l'organisation concernée. UN 47 - وتوجّه الوحدة الرسائل السرية عن نتائج التحقيق إلى الرئيس التنفيذي للمنظمة المعنية.
    41. De l'avis des Inspecteurs, l'auditeur interne devrait donner des assurances au chef de secrétariat avec lequel il devrait y avoir une interaction. UN 41- ويرى المفتشون أنه ينبغي أن يقدم مراجع الحسابات الداخلي ضمانات إلى الرئيس التنفيذي الذي تجرى المعاملات معه.
    Le chef du bureau de la déontologie doit faire rapport directement au chef de secrétariat et doit aussi avoir accès de manière tant formelle qu’informelle aux organes délibérants, afin d’éviter que l’indépendance de la fonction puissent être contournée par le chef de secrétariat. UN :: ويجب أن يقدم رئيس مكتب الأخلاقيات تقاريره إلى الرئيس التنفيذي مباشرة كما يجب أن تكون لديه إمكانية الوصول بصورة رسمية وغير رسمية إلى الهيئات التشريعية لضمان عدم قيام الرئيس التنفيذي بتقييد استقلالية المهمة.
    Dans ce cas, le Président peut, après avoir consulté le Comité, examiner lui-même l'affaire et soumettre un rapport écrit au chef de secrétariat de l'organe ou du programme ayant une administration distincte. UN وفي هذه الحالة، يجوز للرئيس، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، أن يجري استعراضه المستقل للمسألة وأن يقدم تقريرا مكتوبا إلى الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة.
    Dans plusieurs organisations, les responsables de la gestion des ressources humaines s'occupent de la composition du personnel et de questions connexes et ne présentent des rapports périodiques qu'au chef de secrétariat, et non à l'organe directeur. UN وفي عدة منظمات يراقب مديرو الموارد البشرية تكوين الموظفين وما يتعلق به من مسائل، ولا يقدمون تقارير دورية إلا إلى الرئيس التنفيذي وليس إلى هيئات الإدارة.
    6. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte dont il s'agit, pour mise en jeu éventuelle des responsabilités individuelles. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    6. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte dont il s'agit, pour mise en jeu éventuelle des responsabilités individuelles. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    Demander au chef de secrétariat de faire des propositions de financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; UN (أ) أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين تقديم مقترحات لتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Le Document prévoit également que l'organe directeur de chaque organisation établissant la plateforme demanderait au chef de secrétariat de son organisation de prendre les mesures nécessaires, et que les dispositions institutionnelles dans le cadre de cette option seraient similaires à celles prévues dans le cadre de l'option 2 ci-dessus. UN وتنص الوثيقة أيضاً على أن تطلب كل من الهيئات القائمة على إدارة المنظمات المنشئة للمنبر إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتخذوا الإجراءات اللازمة، وأن الترتيبات المؤسساتية في إطار هذا الخيار المحتملة ستكون مماثلة للترتيبات الواردة في الخيار الثاني الوارد أعلاه.
    À ma demande, le Bureau a réuni les informations nécessaires et rédigé un projet de rapport, qui a été soumis au chef de secrétariat de chacun des organismes concernés pour qu'il le transmette à l'organe directeur compétent. UN وقام المكتب، بناء على طلبي، بجمع للمعلومات وإعداد لمشروع التقرير، حيث عمم هذا المشروع على الرؤساء التنفيذيين بكل وحدة كيما يقوموا بإحالته لهيئات اﻹدارة التي يتبعها كل منهم.
    2.1 Chaque bureau de la déontologie d'un organe ou programme ayant une administration distincte est dirigé par un responsable de la déontologie qui agit en toute indépendance et rend compte directement au chef de secrétariat de l'organe ou du programme dont il relève. UN 2-1 يرأس كل مكتب للأخلاقيات في جهاز أو برامج ذي إدارة مستقلة موظف لشؤون الأخلاقيات يؤدي مهامه على نحو مستقل ويكون مسؤولا مباشرة أمام الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة المعني.
    5. Prie l'Administrateur de transmettre la présente décision au chef de secrétariat/au Président du Fonds pour l'environnement mondial. UN 5 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يحيل هذا المقرر إلى كبير الموظفين التنفيذيين/رئيس مرفق البيئة العالمية.
    S'agissant de leur nature et de leur fréquence, ils sont présentés oralement ou par écrit au moins une fois par an, mais aussi semestriellement et trimestriellement, aux chefs de secrétariat, sauf à l'OIT et à l'ONU où aucun rapport oral n'est présenté au chef de secrétariat. UN فمن ناحية الطبيعة والتواتر، يجرى الإبلاغ شفوياً أو خطياً مرة كل سنة على الأقل، ولكنه يجرى أيضاً على أساس نصف سنوي وربع سنوي للمديرين التنفيذيين، باستثناء منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، حيث لا يوجد إبلاغ شفوي للرؤساء التنفيذيين.
    S: Recommandation adressée au chef de secrétariat pour qu'il y donne suite. UN هاء: توصية بقرار يتخذه رئيس تنفيذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more