"au chili en" - Translation from French to Arabic

    • في شيلي في
        
    • إلى شيلي في
        
    • بشيلي في
        
    • داخل شيلي
        
    Il se félicite par ailleurs de la tenue prochaine au Chili en 2003 du Forum mondial sur les biotechnologies. UN ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    51. La délégation jordanienne accueille avec satisfaction les plans visant à tenir une réunion internationale sur la biotechnologie au Chili en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    109. L'UE attend avec intérêt la réunion préparatoire pour l'Europe en vue du Forum mondial sur les biotechnologies prévu au Chili en mars 2004. UN 109- وذكر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى الاجتماع التحضيري الأوروبي بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، المقرر عقده في شيلي في آذار/مارس 2004.
    Dans le cadre du présent projet, l'équipe du HCDH sur les institutions nationales a effectué une mission d'évaluation au Chili en octobre. UN وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Depuis l'avènement de la démocratie au Chili en 1990, l'État s'est employé à institutionnaliser la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et à élaborer une politique intégrée en la matière grâce au concours de la société civile. UN 18 - ومنذ حلول الديمقراطية بشيلي في عام 1990, بذلت الدولة قصارا ها من أجل إضفاء الطابع المؤسسي علي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكرة الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب, فضلا عن وضع سياسة متكاملة في هذا الشأن في إطار مؤازرة المجتمع المدني.
    :: Veuillez indiquer si les dispositions législatives en vigueur s'appliquent au recrutement de personnes au Chili en vue de les faire participer à des groupes terroristes en dehors du Chili. UN برجاء توضيح ما إذا كانت التشريعات القانونية الحالية المتصلة بتجنيد أفراد المجموعات الإرهابية، تنطبق على القيام داخل شيلي بتجنيد مجموعات إرهابية تعمل خارج شيلي
    Le Paraguay approuve donc les forums au cours desquels d'importants thèmes ayant trait au développement peuvent être discutés, comme le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra au Chili en 2004 sous les auspices du Gouvernement chilien et de l'ONUDI. UN ولذلك يرحب وفده بالملتقيات التي يمكن أن تناقش فيها المواضيع الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المعتزم عقده في شيلي في عام 2004 تحت رعاية حكومة شيلي واليونيدو.
    Ce processus a été revitalisé grâce à la tenue de réunions parrainées par l'Organisation des États américains (OEA) — dont celle qui a eu lieu à Buenos Aires en mars 1994 — dont le point culminant sera la conférence régionale sur les mesures de confiance et de sécurité qui doit avoir lieu au Chili en 1995. UN ولقد تدعمت هذه العملية أثناء اجتماعات شاركت فيها منظمة الدول اﻷمريكية - كتلك المعقودة في بوينس أيرس في آذار/مارس ١٩٩٤ -وستتوج بمؤتمر اقليمي معني بتدابير بناء الثقة واﻷمن سينعقد في شيلي في ١٩٩٥.
    28. Le Groupe de travail permanent sur la coopération hydrographique dans l'Antarctique récemment créé par l'OHI a tenu sa première réunion au Chili en juillet 1993. UN ٨٢ - وأنشأت المنظمة الهيدروغرافية الدولية مؤخرا فريقا عاملا دائما للتعاون الهيدروغرافي في أنتاركتيكا. وعقد هذا الفريق أول اجتماع له في شيلي في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    1972-1973 Président du Premier Sous-Comité du Comité préparatoire des Nations Unies pour la Conférence des plénipotentiaires sur le droit de la mer qui devait à l'origine se tenir au Chili en 1974; UN ١٩٧٢-١٩٧٣: رئيس اللجنة اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة التحضيرية المعنية بمؤتمر المفوضين بشأن قانون البحار، والذي كان مزمعا له في البداية أن يُعقد في شيلي في عام ١٩٧٤.
    Des réunions et séminaires régionaux de suivi du Sommet ont été organisés, en particulier la Conférence panaméricaine sur l'élimination de la pauvreté et la discrimination tenue au Chili en janvier 1996. UN وعقدت اجتماعات وحلقات دراسية لمتابعة مؤتمر القمة، بما في ذلك مؤتمر القضاء على الفقر والتمييز المعقود في شيلي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    ∙ Participer à la réunion technique sur la création d'un forum permanent des Nations Unies pour les populations autochtones, qui doit se tenir au Chili en juin 1997. UN ● المشاركة في الحلقة التدريبية المتصلة بإنشاء محفل دائم لﻷمم المتحدة من أجل الشعوب اﻷصلية، التي ستعقد في شيلي في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    A cette fin, elle a annoncé qu'en plus des consultations prévues à l'échelle de la région, une rencontre régionale serait organisée au Chili en décembre 2008 pour préparer la tenue de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration. UN وأعلنت بأنه سيعقد من أجل هذا الغرض، بالإضافة إلى المشاورات الإقليمية المعتزمة، اجتماع إقليمي في شيلي في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 للتحضير للدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    41. Le Secrétaire général de l'Association internationale des procureurs et poursuivants, M. Henk Scholtz, a de nouveau remercié la Roumanie d'avoir accueilli le troisième Sommet et a souhaité que la quatrième édition, qui se tiendrait au Chili en 2011, mette à profit les résultats et les travaux des sommets précédents. UN 41- وأعرب مجدّداً الأمين العام للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، السيد هنك شولتز، عن شكره لرومانيا على استضافتها مؤتمر القمة الثالث؛ وعن أمله في أن ينجح مؤتمر القمة الرابع، المقرر عقده في شيلي في عام 2011، في استثمار نتائج وأعمال مؤتمرات القمة السابقة له.
    23. À sa soixante-dix-huitième session, le Comité a examiné la situation du peuple Mapuche au Chili en rapport avec la grève de la faim suivie par 35 détenus politiques, dont deux enfants, entre juillet et octobre 2010. UN 23- ونظرت اللجنة، في دورتها الثامنة والسبعين، في حالة شعب مابوتشي في شيلي في سياق إضراب 35 سجينا سياسيا، منهم طفلان، عن الطعام، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Elle est reconnue au Chili en ce qui concerne la piraterie, telle que définie dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et les crimes de guerre, tels que définis dans les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977. UN وذكرت أن الولاية القضائية العالمية يتم الاعتراف بها في شيلي في حالة القرصنة على النحو الوارد في تعريف اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إضافة إلى جرائم الحرب على النحو الوارد في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Nous espérons sincèrement que grâce à l'élan donné par le projet de résolution, de telles mesures pourront être adoptées lors de la prochaine réunion, qui doit se tenir au Chili en avril 2007. UN ونأمل كثيرا أن نرى، بفضل الدافع الذي يوفره مشروع القرار، اعتماد هذه التدابير في الاجتماع القادم الذي سيعقد في شيلي في نيسان/ أبريل 2007.
    La prochaine FIDAE se déroulera au Chili en 2006 et traitera du sujet : < < Les satellites et l'éducation à distance > > . UN وسيعقد المعرض القادم في شيلي في عام 2006، وسيكون موضوعه: " السواتل والتعلُّم عن بعد " .
    Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture dans son rapport sur la visite qu'il a effectuée au Chili en août 1995 (E/CN.4/1996/35/Add.2) UN متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص فيما يتعلق بالتعذيب والواردة في التقرير الخاص بزيارته إلى شيلي في آب/أغسطس 1995 (E/CN.4/1996/35/Add.2)
    2. Par une note verbale en date du 10 septembre 1996, le Gouvernement a communiqué au Rapporteur spécial des observations au sujet des recommandations faites par ce dernier après sa visite au Chili en août 1995 (voir E/CN.4/1996/35/Add.2). UN 2- بعثت الحكومة إلى المقرر الخاص، في مذكرة شفوية مؤرخة في 10 أيلول/سبتمبر 1996، بعدد من الملاحظات بشأن التوصيات التي قدمها في إثر زيارته إلى شيلي في آب/أغسطس 1995 (انظر الوثيقة E/CN.4/1996/35/Add.2).
    La Conférence générale des Amériques, qui s'est tenue au Chili en décembre 2000 en prévision de la Conférence de Durban, a été l'occasion pour les participants de faire preuve de recul historique, d'esprit d'analyse et de volonté politique pour progresser sur la voie d'une société plus humaine, égalitaire et tolérante. UN والمؤتمر الإقليمي للأمريكتين, الذي عقد بشيلي في كانون الأول/ديسمبر 2000 توخيا لمؤتمر ديربان قد أتاح الفرصة أمام المشاركين كي يعودوا بذاكرتهم إلى الوراء, ويتسموا بروح التحليل, ويتحلوا بالإرادة السياسية الواجبة, وذلك بغية التقدم في سبيل تهيئة مجتمع أكثر إنسانية وعدلا وتسامحا.
    Le recrutement de personnes au Chili en vue de les faire participer à des activités terroristes est puni par les dispositions relatives à l'association terroriste illicite, conformément au paragraphe 5 de l'article 2 de la loi 18.314, en association avec les articles 292 et suivants du Code pénal, qui définissent le délit d'association illicite. UN يُعاقَب على القيام داخل شيلي بتجنيد أفراد لتنفيذ أنشطة إرهابية بوصفه تجمعا إرهابيا غير مشروع بموجب أحكام المادة 2 (5) من القانون رقم 314-18 المتصل بالمادة 292 وما يليها من قانون العقوبات، التي تورد وصفا لجريمة التجمع العادي غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more