"au climat dans" - Translation from French to Arabic

    • بالمناخ في
        
    • المناخية في
        
    Encadré 1: Le rôle futur du financement lié au climat dans les transports écologiques UN الإطار 1- الدور المرتقب للتمويل المرتبط بالمناخ في اعتماد النقل الأخضر
    À un certain stade et dans certains cas − mais pas dans tous −, ils doivent être intégrés dans le dialogue politique sur le financement lié au climat dans le cadre du processus découlant de la Convention, voire dans d'autres instances. UN ويتطلب الأمر، في مرحلة من المراحل وفي بعض الحالات وليس كلها، طرحها في الحوار السياسي بشأن التمويل المتعلق بالمناخ في سياق عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ فضلاً عن احتمال طرحها في محافل أخرى.
    Le gouvernement du Nigeria a adopté une politique nationale sur le changement climatique assortie d'une stratégie de lutte comme guide national pour la mise en œuvre des activités liées au climat dans le pays. UN وقد وافقت حكومة نيجيريا على اعتماد سياسة وطنية بشأن تغير المناخ واستراتيجية لمواجهة تغير المناخ كدليل وطني لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمناخ في البلد.
    En dépit d'estimations divergentes, les études permettent de constater que l'ampleur des besoins de financement liés au climat dans les pays en développement est telle qu'elle excède le volume des flux financiers actuels dans ce domaine. UN وعلى الرغم من التقديرات المتباينة، تخلص الدراسات إلى أن حجم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان النامية كبير ويتجاوز التدفقات الحالية للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Large accession à la Convention-cadre sur les changements climatiques et prise en compte de considérations relatives au climat dans les stratégies nationales de développement. UN الإقبال على الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وإدراج الاعتبارات المناخية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Par exemple, les débats sur les politiques qui font partie des stratégies et des approches ont eu lieu dans le contexte tant des environnements propices à la mobilisation du financement de l'action climatique dans les pays développés que des conditions propres à faciliter la mobilisation et le déploiement effectifs du financement des activités liées au climat dans les pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، جرت مناقشات بشأن السياسات التي تشكل جزءاً من الاستراتيجيات والنُهج في سياق البيئات التمكينية لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان المتقدمة وكذلك في سياق البيئات التمكينية الهادفة إلى تيسير فعّال لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتوزيعه في البلدان النامية.
    Les capacités d'adaptation au niveau local pourraient être renforcées en incluant la communication et l'utilisation des informations relatives au climat dans les processus de planification de l'adaptation et en permettant aux communautés de s'accommoder des incertitudes et des risques qu'entraînent les changements climatiques; UN ويمكن تحسين القدرة التكيفية المحلية عن طريق إدماج التواصل واستخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في عمليات التخطيط للتكيف، وتمكين المجتمعات المحلية من العيش مع حالة عدم التيقّن والأخطار التي يفرضها تغير المناخ؛
    Il a été annoncé en avril le lancement d'un programme d'action sur le climat et le développement dans le cadre duquel la valeur de l'appui que l'Allemagne fournit chaque année pour l'adoption de mesures liées au climat dans les pays en développement attendra environ 710 millions d'euros en 2008. UN وقد أُعلن برنامج عمل للمناخ والتنمية في نيسان/أبريل سيرتفع بموجبه دعم ألمانيا السنوي للاجراءات المتصلة بالمناخ في البلدان النامية على ما يقارب 710 ملايين يورو في عام 2008.
    Les démarches, méthodes et outils qui sont employés actuellement pour évaluer et gérer les risques liés au climat dans des domaines tels que l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières et la santé, peuvent se révéler très utiles pour évaluer et gérer aussi les risques liés aux changements climatiques. UN فالنُهج والأساليب والأدوات القائمة لتقدير وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في مجالات من قبيل الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والصحة يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة في تقدير وتناول المخاطر الإضافية التي يفرضها تغير المناخ ومعالجتها.
    81. En ce qui concerne la gestion des risques liés au climat dans le secteur de la santé, l'OMS élabore une stratégie couvrant toutes les questions dans ce domaine, qui sera communiquée à la treizième session de la COP à Bali. UN 81- وفي ما يتعلق بإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في قطاع الصحة، تعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد استراتيجية تعنى بكافة مسائل الصحة المتصلة بتغير المناخ التي ستصدر في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في بالي.
    D'autre part, plusieurs problèmes de définition doivent être résolus s'agissant de définir ce qui peut être pris en compte au titre du financement lié au climat dans le cadre de la Convention, ainsi que de l'objectif de 100 milliards de dollars. UN وهناك، من ناحية أخرى، مجموعة من مسائل التعريف التي يتعين معالجتها لدى محاولة تحديد ما يمكن إدخاله في عداد التمويل المتعلق بالمناخ في سياق الاتفاقية والهدف المتمثل في تعبئة مبلغ 100 بليون دولار أمريكي.
    En outre, le financement participatif de la lutte contre les changements climatiques a également été présenté comme une approche à laquelle les communautés peuvent recourir pour mobiliser le financement lié au climat dans les pays développés. UN 49- بالإضافة إلى ذلك، سُلط الضوء أيضاً على التمويل الجماعي لأنشطة مواجهة تغير المناخ باعتباره من النهج المجتمعية الممكنة لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان المتقدمة.
    Force est de constater que des conditions propices et des cadres directifs nationaux sont essentiels à un déploiement efficace du financement lié au climat dans les pays en développement, mais plusieurs pays ont signalé que l'accès à ce financement posait également un important problème de capacité. UN 67- وفيما جرى التسليم بالأهمية الحاسمة للبيئات التمكينية والأطر السياساتية الوطنية في التوزيع الفعال للتمويل المتعلق بالمناخ في البلدان النامية، سلطت بلدان عدة الضوء أيضاً على مسألة الاستفادة من التمويل المتعلق بالمناخ باعتبارها من المسائل الرئيسية المتعلقة بالقدرات.
    88. Toutefois, les assurances ne sauraient apporter à elles seules des solutions à tous les problèmes liés au climat dans les petits États insulaires en développement, d'où la nécessité également d'une intervention des pouvoirs publics pour favoriser les actions visant à accroître la résilience nationale aux incidences des changements climatiques. UN 88- إلا أن التأمين وحده سيكون قاصراً عن توفير الحلول لجميع المشاكل المتصلة بالمناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالتالي سيلزم تدخل الحكومات لتعزيز الإجراءات المتصلة بالقدرة الوطنية على مواجهة تأثيرات تغير المناخ.
    47. En ce qui concerne la gestion des risques liés au climat dans le secteur de la santé, les participants ont fait remarquer que la croissance économique pouvait atténuer certaines de leurs incidences mais seulement si elle s'accompagnait d'effets positifs par exemple pour l'éducation et la sensibilisation, les soins de santé et les infrastructures de santé publique. UN 47- أشار المشاركون إلى أن النمو الاقتصادي، في سياق إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في القطاع الصحي، يمكن أن يحدَّ من بعض تأثيراتها ولكن عندما يكون مصحوباً بالفوائد فقط من قبيل التعليم والتوعية والرعاية الصحية وتحسين البنى التحتية الصحية العامة.
    Avec d’autres organisations internationales intéressées, l’OMM exécute des activités liées au climat dans le cadre du chapitre 9 d’Action 21, notamment en fournissant une assistance pour le développement socioéconomique de différents pays ainsi qu’en exploitant le Système mondial d’observation du climat (SMOC) et d’autres systèmes de surveillance de l’environnement. UN ٢٤ - وأضاف أن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تضطلع، مع غيرها من المنظمات المهتمة، بأنشطة تتعلق بالمناخ في إطار الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١، من بينها تقديم المساعدة من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لبلدان عديدة، وتشغيل النظام العالمي لمراقبة المناخ ونظم أخرى للرصد البيئي.
    En matière de mobilisation de fonds, la conjoncture économique a modéré les attentes du PAM, mais en dépit du ralentissement de l'activité économique, le PAM a signé un partenariat de longue durée avec LG Electronics, la première multinationale asiatique à lui fournir son appui en contribuant à des programmes de lutte contre la faim liée au climat dans la corne de l'Afrique. UN غير أن المناخ الاقتصادي في عام 2009 أثر على توقعات جمع الأموال للبرنامج. وبالرغم من التباطؤ الاقتصادي، وقّع البرنامج شراكة طويلة الأجل مع LG Electronics، وهي أول شركة آسيوية متعددة الجنسيات تدعم البرنامج من خلال المساهمة في برامج الجوع المرتبط بالمناخ في القرن الأفريقي.
    f) Les instituts de recherche aux niveaux national, régional et mondial devraient entreprendre une étude approfondie et systématique des bonnes pratiques afin de déterminer les mécanismes institutionnels et les processus en place qui permettraient de lancer et de soutenir des actions dans le domaine de la gestion des risques liés au climat dans les zones côtières; UN (و) ينبغي لمعاهد البحوث على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية أن تقوم باستعراض شامل ومعمق للممارسات الجيدة التي ينبغي أن تحدد الآليات والعمليات المؤسسية المتاحة من أجل اتخاذ إجراءات ودعمها في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في المناطق الساحلية؛
    Il est chargé de superviser les activités de surveillance et de prévision du climat, les systèmes d'alerte précoce et les applications connexes en vue de réduire les risques liés au climat dans les pays participants : Burundi, Djibouti, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Somalie et Soudan. UN ويضطلع المركز بمسؤوليات الرصد والتنبؤ والإنذار المبكر والتطبيقات المتعلقة بالمناخ للحد من المخاطر المتصلة بالمناخ في البلدان المشاركة وهي إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي ورواندا والسودان والصومال وكينيا().
    3.3 Détermination des besoins en matière de développement des capacités de gestion des risques liés au climat dans les pays les plus exposés aux catastrophes, aux fins de l'élaboration de programmes intégrés de gestion des risques liés au climat à l'échelle nationale. UN 3-3 تحديد احتياجات تنمية القدرات في مجال إدارة الأخطار المناخية في معظم البلدان المعرضة للكوارث كأساس لوضع برامج وطنية شاملة لإدارة الأخطار المناخية.
    13. Le PAM collabore avec la Commission de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en vue d'intégrer des informations relatives au climat dans ses systèmes de surveillance de la sécurité alimentaire et de la vulnérabilité. UN 13- ويتعاون برنامج الأغذية العالمي مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أوروبا على إدماج المعلومات المناخية في نظمه للأمن الغذائي ورصد قابلية التأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more