"au code de procédure" - Translation from French to Arabic

    • على قانون الإجراءات
        
    • إلى قانون الإجراءات
        
    • في قانون الإجراءات
        
    • لقانون الإجراءات
        
    • بقانون الإجراءات
        
    • على قانون الاجراءات
        
    • لمدونة الإجراءات
        
    • من قانون الإجراءات
        
    • في مدونة الإجراءات
        
    • ومدونة الإجراءات
        
    • في قانون الدعاوى
        
    • قانون أصول المحاكمات
        
    • بمدونة الإجراءات
        
    • الى قانون اﻹجراءات
        
    • وقانون الاجراءات
        
    Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    L'auteur dit en particulier qu'il ne voit pas en quoi les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernent son affaire. UN ويقول صاحب البلاغ، على وجه الخصوص، إنه لا يرى أين تكمن العلاقة بين تعديلات أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2010 وقضيته.
    Il a expliqué que d'après les récents amendements apportés au Code de procédure pénale, la responsabilité de mener les enquêtes contre des policiers incombait au parquet militaire régional. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    L'enquêteur émet l'ordre de confiscation des fonds en question conformément au Code de procédure pénale ukrainien. UN ويستند المحقق في إصدار الأمر بمصادرة الإيداعات إلى قانون الإجراءات الجنائية لأوكرانيا.
    Ils entreront en vigueur quand les amendements au Code de procédure pénale en résultant auront été adoptés. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Le mandat d'arrêt de Sannikov a été délivré par le Procureur de Minsk conformément au Code de procédure pénale. UN وقد أصدرَ مذكرة توقيف سانيكوف مدعي عام مينسك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Conformément au Code de procédure pénale, l'interception de courrier et les écoutes téléphoniques doivent être autorisées par un tribunal. UN وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية، ينبغي أن يكون التجسس على الرسائل والاستماع للمكالمات الهاتفية بأمر من المحكمة.
    En particulier, le Comité préconise instamment l'adoption rapide des modifications pertinentes au Code de procédure pénale actuellement à l'examen à l'Assemblée nationale. UN وتحث اللجنة بوجه خاص على سرعة اعتماد التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية.
    L'auteur dit en particulier qu'il ne voit pas en quoi les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernent son affaire. UN ويقول صاحب البلاغ، على وجه الخصوص، إنه لا يرى أين تكمن العلاقة بين تعديلات أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2010 وقضيته.
    Des modifications ont également été apportées au Code de procédure pénale, au Code fiscal et au Code des infractions administratives. UN وأدخلت تغييرات على قانون الإجراءات الجنائية، والقانون الضريبي وقانون الجرائم الإدارية.
    Cependant, la même modification n'a pas été apportée au Code de procédure pénale. UN بيد أن التعديل نفسه لم يدخل على قانون الإجراءات الجنائية.
    Cependant, la même modification n'a pas été apportée au Code de procédure pénale. UN بيد أن التعديل نفسه لم يدخل على قانون الإجراءات الجنائية.
    Bien que les droits de l'homme soient restreints dans une certaine mesure pendant la procédure pénale, des modifications fondées sur le principe d'humanité, portant notamment sur le respect des droits naturels, ont été apportées au Code de procédure pénale en 2007. UN ورغم تقييد حقوق الإنسان إلى حد ما خلال الإجراءات الجنائية، فقد أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 تعديلات قائمة على اعتبارات إنسانية مثل احترام الحقوق الطبيعية.
    65. En vertu des modifications apportées au Code de procédure pénale en 2007, les procès peuvent être tenus à huis clos pour protéger la vie privée. UN 65- وأجاز التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 المحاكمة في جلسات مغلقة بهدف حماية الخصوصية.
    D'autre part, deux nouvelles sections ont également été ajoutées au Code de procédure pénale. UN وأضيفت المادتان أيضا إلى قانون الإجراءات الجنائية.
    Par ailleurs, la loi no 7425 ajoute un nouvel article au Code de procédure pénale, relatif à l'enregistrement des communications : UN كما يضيف القانون رقم 7425 مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية، تتعلق بمراقبة الاتصالات:
    Les amendements au Code de procédure pénale en découlant sont en cours d'élaboration. UN ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها.
    Les amendements au Code de procédure pénale en découlant sont en cours d'élaboration. UN ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها.
    Le système actuel pourrait être modifié par un amendement au Code de procédure pénale. UN وقد يستتبع تعديل لقانون الإجراءات الجنائية تغييرات في النظام القائم.
    Loi no 15 de 1979 relative au Code de procédure pénale, telle que modifiée: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    L’amendement de 1994 au Code de procédure pénale, en soi une initiative positive, ne constitue pas, semble—t—il, une garantie contre le viol de femmes pendant leur garde à vue par la police. UN ولا يبدو أن التعديل المدخل عام ٤٩٩١ على قانون الاجراءات الجنائية، وهو مبادرة إيجابية في حد ذاته، يضمن عدم تعرض النساء للاغتصاب حينما تحتجزهن الشرطة.
    Conformément au Code de procédure pénale provisoire, le suspect détenu par les services de police ou son conseil peuvent consulter le registre dans lequel sont consignés les motifs de l'arrestation. UN ووفقاً لمدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، يمكن للمشتبه فيه أو محاميه أن يطلع على السجل الذي يتضمن دوافع الاعتقال.
    L'option retenue est empruntée au Code de procédure pénale égyptien, lequel s'inspire du système romanogermanique. UN والخيار الذي تقرر مستمد من قانون الإجراءات الجنائية المصري المستوحى بدوره من النظام الروماني الجرماني.
    5.4 Le requérant estime que l'État partie s'est contenté de réciter la procédure décrite au Code de procédure pénale, laquelle est loin d'être appliquée dans la réalité, surtout dans les cas de prisonniers politiques. UN 5-4 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بتلاوة الإجراءات الواردة في مدونة الإجراءات الجنائية، والتي لا تطبَّق في الواقع، وخاصة في حالات السجناء السياسيين.
    Lorsqu'une infraction est mise à jour au cours d'une enquête, des poursuites pénales sont engagées conformément au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN وفي حالة اكتشاف أفعال جنائية خلال هذه التحقيقات، توجه التهم الجنائية إلى الأشخاص المتورطين وفقا للقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية.
    Avec la nouvelle loi relative à l'assistance judiciaire, les modifications apportées au Code de procédure pénale et à la loi organique du Ministère public qui portent sur la réglementation de la défense du prévenu, le recours aux aveux extrajudiciaires est de moins en moins autorisé sur le plan juridique. UN أدى قانون الدفاع العام الجديد والتعديلات التي أجريت في قانون الدعاوى الجنائية وفي القانون اﻷساسي للنيابة العامة، فيما يتعلق بتنظيم الدفاع عن المتهم، الى تناقص قياسي في حالات الاعتراف خارج نطاق القضاء.
    Les personnes condamnées à raison d'une infraction peuvent faire appel du verdict conformément au Code de procédure pénale. UN ويُمكن للمحكوم عليه ممارسة طرق الطعن في الأحكام الصادرة بحقه وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Conformément au Code de procédure pénale, tout agent public était tenu par la loi de signaler toutes les infractions pénales dont il prenait connaissance durant l'exercice ou du fait de ses fonctions. UN وعملاً بمدونة الإجراءات الجنائية، يقع على عاتق جميع الموظفين العموميين الواجب القانوني للإبلاغ عن جميع الجرائم التي تتناهى إلى علمهم في معرض اضطلاعهم بمهامهم أو نتيجة لاضطلاعهم بمهامهم.
    Le gouvernement s’est référé au Code de procédure pénale de 1976 dont certaines dispositions auraient été violées par les personnes mises en détention qui auraient commis de graves crimes de droit commun, mais il n’a pas précisé si, dans le cas de ces personnes, les autorités appliquaient la loi sur la sécurité de l’Etat ou le Code de procédure pénale. UN وبينما تشير الحكومة الى قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٧٩١، الذي يُدﱠعى أن المحتجزين قد انتهكوا بعض أحكامه بارتكابهم جرائم خطيرة من جرائم القانون العام، فإنها لا توضح ما إذا كانت السلطات قد طبقت في حالة هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قانون أمن الدولة أم قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Des modifications importantes ont été aussi apportées à l'Indian Evidence Act (loi sur les éléments de preuve) et au Code de procédure pénale. UN وجرت أيضا تعديلات هامة في قانون قواعد الاثبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more