"au comité consultatif que" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة الاستشارية أن
        
    • للجنة الاستشارية أن
        
    • اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • اللجنة الاستشارية علما بأن
        
    • اللجنة علما بأن
        
    Il a été indiqué au Comité consultatif que cela avait permis de tirer le meilleur parti des gains d'efficacité possibles sur le plan de la gestion et sur le plan opérationnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا النقل أدى إلى رفع الكفاءة الإدارية والتشغيلية إلى الحد الأمثل.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que le titulaire de ce poste gérerait des fonds provenant aussi bien de quotes-parts que du Fonds d'affectation spéciale pour la lutte antimines. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغل هذه الوظيفة سيقوم بإدارة الأموال الواردة من خلال الميزانية المقررة ومن الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على السواء.
    Il a été précisé au Comité consultatif que la conversion proposée visait à faciliter le recrutement de candidats aux postes vacants. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ما هو مقترح من تحويل للوظائف إنما الهدف منه تيسير التوظيف وملء الوظائف الشاغرة.
    Il a été précisé au Comité consultatif que le Département n'a pas l'intention de supprimer l'impression, la distribution et le stockage des documents. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة.
    Il a été expliqué au Comité consultatif que l’engagement de dépense à Arusha avait été annulé, et le montant des dépenses pertinentes de 1998 réduit du montant correspondant. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الالتزام في أروشا قد ألغي وأن النفقات ذات الصلة بالنسبة لعام ١٩٩٨ قد خفضت.
    Il semble donc au Comité consultatif que chacun des membres de la Mission recruté sur le plan international suit une formation externe tous les trois ans en moyenne. UN ويتبين من ثم للجنة الاستشارية أن كل موظف دولي بالبعثة في المتوسط استفاد من دورة تدريب خارجي مرة كل ثلاث سنوات.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que, outre qu’il serait plus efficace et plus efficient pour l’Organisation, le réseau à satellites élargi et intégré proposé serait suffisamment souple pour permettre à l’Organisation soit d’agrandir, soit de réduire le réseau en fonction de ses besoins. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه فضلا عن أن الشبكة الساتلية الموسعة المتكاملة المقترحة ستكون أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة، فإن مرونتها ستمكن المنظمة من توسيع أو تضييق نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية وفقا لاحتياجاتها.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que le cadre de budgétisation axée sur les résultats du Bureau avait été établi avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن تخطيط إطار الميزنة القائم على النتائج وضع بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que ces taux avaient été fixés avec le souci de veiller à ne pas porter atteinte à la qualité des services. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعدلات قد تم تحديدها بما يكفل عدم المساس بنوعية الخدمات المقدمة.
    On a fait savoir au Comité consultatif que dans le cas du progiciel de gestion de la relation client, la procédure était terminée et le marché avait été passé. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن عملية شراء تطبيقات إدارة العلاقة مع الزبائن قد تمت وبأن العقود قد أبرمت.
    56. Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir au Comité consultatif que la portée de la vérification externe des comptes de la FORPRONU serait également étendue. UN ٥٦ - وأبلغ مجلس مراجعي الحسابات اللجنة الاستشارية بأن تغطية القوة بمراجعة حسابية خارجية ستزيد أيضا.
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a fait savoir au Comité consultatif que les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes portaient sur les réclamations des catégories A, B et C, définies au paragraphe 165. UN وقد أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس اللجنة الاستشارية بأن تعليقات المجلس تتصل بالمطالبات المشمولة في الفئات من ألف إلى جيم المبينة في الفقرة ١٦٥.
    On a précisé au Comité consultatif que trois Volontaires des Nations Unies apporteraient une assistance à la constitution des cellules d'appui aux poursuites judiciaires et que les titulaires des 36 autres postes apporteraient leur concours à l'établissement des listes électorales et à la préparation des élections. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة إلى ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة الإضافيين لدعم إنشاء خلايا دعم المحاكمات، بينما ستدعم الوظائف الـ 36 المتبقية عملية تسجيل الناخبين والتحضير لإجراء الانتخابات.
    Dans l'intervalle, il est rappelé au Comité consultatif que les services de secrétariat du Comité sont assurés par le secrétariat du Conseil des droits de l'homme, qui n'a ni les ressources ni les capacités nécessaires pour entreprendre des travaux de fond en sus de ses plans de travail établis. UN وفي انتظار ذلك، تذكَّر اللجنة الاستشارية بأن دعم السكرتارية الذي تتلقاه مقدم من أمانة مجلس حقوق الإنسان، التي ليست لديها أي موارد أو قدرة على الاضطلاع بأعمال موضوعية إضافةً إلى خطط عملها المقررة.
    Il a été signalé au Comité consultatif que les coûts d'utilisation des aéronefs sont facturés à l'heure de vol. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تكاليف الطائرة حسبت لكل ساعة طيران.
    Il ressort des informations communiquées au Comité consultatif que l'accroissement du volume de travail pourrait justifier la création d'autres postes, outre les six postes déjà approuvés. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    Il a été signalé au Comité consultatif que l'ONUSOM déduit un montant de 900 dollars par mois de l'indemnité mensuelle globale (3 600 dollars), pour la nourriture et le logement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تخصم مبلغ ٩٠٠ دولار شهريا مقابل المأكل والمأوى من المكافأة الشهرية الاجمالية البالغة ٦٠٠ ٣ دولار.
    Il semble au Comité consultatif que pour la plupart, les postes demandés ont trait aux activités menées par la Mission dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN يبدو للجنة الاستشارية أن معظم الوظائف المطلوبة تتصل بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تقوم بها البعثة.
    Il semble au Comité consultatif que le travail de base prévu pour répondre aux besoins du Libéria dans le domaine juridique, notamment la rédaction de textes législatifs, devrait maintenant être achevé ou en bonne voie de l'être. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن معظم العمل القانوني الأساسي الذي كان مطلوباً في ليبريا، كصياغة التشريعات، إما أنه أُنجز أو في طريق الإنجاز.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que 259 800 dollars étaient demandés pour l'achat de matériel destiné à remplacer cinq serveurs et deux commutateurs, ainsi que des blocs d'alimentation ininterruptible supplémentaires, et à optimiser le réseau étendu. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم اقتراح مبلغ 800 259 دولار لاقتناء معدات تحل محل خمسة خواديم ومفتاحين، فضلا عن أربع وحدات إضافية للإمداد المتواصل بالطاقة وتحقيق الاستخدام الأمثل للشبكة الواسعة.
    On a indiqué au Comité consultatif que l'accord sur le statut des forces en était au stade de la mise au point finale et qu'il devait être signé dans quelques jours. UN 20 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا وضع اتفاق مركز القوات في صيغته النهائية وسيوقع في غضون أيام.
    On a précisé au Comité consultatif que ce montant comprenait 52,9 millions de dollars pour le recrutement de personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن هذا المبلغ الإجمالي يشمل 52.9 مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    8. Il a été indiqué au Comité consultatif que les prévisions budgétaires afférentes aux bureaux de pays sont établies dans la monnaie du pays et converties en dollars des États-Unis au taux de change en vigueur au moment de la présentation du budget. Les fluctuations ultérieures des taux de change et les incidences de l'inflation au niveau local ont des répercussions sur les prévisions budgétaires initiales. UN ٨ - وأحيطت اللجنة علما بأن تقديرات الميزانية للمكاتب القطرية أعدت بعملة البلد المعني ثم حولت إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به عند تقديم الميزانية، وبأن التغيرات اللاحقة في سعر الصرف وأثر التضخم المحلي تؤثر على تقديرات الميزانية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more