Le Conseil met en œuvre le projet Les ONG et la réforme humanitaire et il a plaidé avec succès en faveur d'une représentation plus importante des ONG au Comité permanent interorganisations. | UN | يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
:: Participation active au Comité permanent interorganisations. | UN | :: الانخراط المكثف والمشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Ainsi, il est représenté au Comité permanent interorganisations ainsi que dans ses groupes de travail, et il est membre du sous-groupe de travail qui s'occupe des mesures à prendre en prévision de catastrophes. | UN | وهي تشارك في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي أفرقتها العاملة، وهي عضو في الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب. |
Ces recommandations et propositions seront soumises au Comité permanent interorganisations à sa réunion de décembre 1994. | UN | وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
L'appui apporté au Comité permanent interorganisations - principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires - a été renforcé. | UN | وتم تعزيز الدعم المقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات - وهي الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية. |
Le Directeur fournit des services d'appui au Comité permanent interorganisations et à ses organes subsidiaires, et assure la présidence du Groupe de travail du Comité. | UN | ويشرف المدير على توفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية، ويتولى رئاسة الفريق العامل التابع للجنة الدائمة. |
Le fait qu'ONU-Habitat ait été intégré au Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires en 2008 aura des conséquences bénéfiques sur les activités de l'organisation en matière de secours et de reconstruction; | UN | وسوف يكون لانضمام موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2008 تأثير إيجابي على أنشطة الإغاثة والتعمير التي تقوم بها المنظمة؛ |
Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait proposer au Comité permanent interorganisations, d'ici à la fin de 2000, une procédure garantissant le suivi effectif des leçons tirées de l'expérience et des meilleures pratiques. | UN | ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقترح على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بحلول نهاية عام 2000 إجراء يكفل المتابعة الفعلية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Il participe également au Comité permanent interorganisations du Bureau, qui organise à Genève et à New York des réunions hebdomadaires permettant à tous les organismes concernés d'échanger le compte rendu de leurs activités. | UN | ويشارك الصندوق أيضا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للمكتب، والتي تعقد اجتماعات اسبوعية بجنيف ونيويورك لتقاسم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة مع الوكالات اﻷخرى. |
:: La FLM a continué d'être un membre actif du Comité directeur pour les interventions humanitaires et du Conseil international des agences bénévoles et, par le biais de ces associations, a été représentée au Comité permanent interorganisations. | UN | :: وظل الاتحاد عضوا نشطا في اللجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية، وجرى تمثيله عن طريق هذه الروابط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le PAM participe activement au Comité permanent interorganisations et à ses organes subsidiaires. | UN | 30 - والبرنامج عضو نشيط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية. |
Il juge bénéfique la participation du Haut—Commissaire aux droits de l'homme au Comité permanent interorganisations et au Comité exécutif pour les affaires humanitaires, car le système des Nations Unies pourra ainsi envisager dans une perspective plus globale les interactions entre droits de l'homme et questions humanitaires. | UN | ويرى البرنامج أن مشاركة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية تمثل تطوراً ايجابياً سيتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة تطبيق نهج أكثر شمولاً إزاء العلاقات بين حقوق اﻹنسان والمسائل اﻹنسانية. |
Sa participation au Comité permanent interorganisations et aux quatre Comités exécutifs devrait contribuer à garantir que la dimension droits de l'homme est dûment prise en compte dans l'élaboration des programmes et la répartition des tâches, et devrait privilégier l'élaboration de stratégies de nature à éviter les déplacements de population. | UN | وينبغي أن تساعد مشاركة المفوضة السامية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على ضمان التعبير عن منظور حقوق اﻹنسان تعبيرا ملائما لدى صياغة البرامج وتوزيع المسؤوليات التنفيذية، وينبغي أيضا أن تشجع على التركيز بقوة على الاستراتيجيات المؤاتية لتفادي التشريد والنزوح. |
Cinquièmement, la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays est un problème délicat qui a donné lieu à nombre de discussions au Comité permanent interorganisations et autres instances, lesquelles n'ont permis d'aboutir à aucune conclusion concrète, aucune organisation essentiellement chargée d'examiner cette importante question n'ayant été présente. | UN | خامسا، أن مسألة المشردين داخليا مسألة دقيقة ويدور حولها نقاش كثير في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من المحافل، ولكن دون التوصل الى نتيجة محددة بسبب عدم وجود منظمة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن هذه المسألة الهامة. |
Dans cette perspective, ce dernier a fait au Comité permanent interorganisations un certain nombre de propositions touchant la mise en place de mécanismes propres à faciliter le déploiement en urgence de hauts responsables du Haut-Commissariat à même de fournir une capacité de gestion qui n'existe pas dans les équipes de pays chargées des opérations courantes. | UN | وأضاف إن مكتبه، آخذا ذلك بعين الاعتبار، قدم عددا من المقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل آليات تفضي إلى تسهيل نشر كبار موظفي المفوضية في حالات الطوارئ، نظرا لأن بإمكانهم تقديم مستويات من الإدارة ليست موجودة في الفرق القطرية المسؤولة عن العمليات اليومية. |
En particulier, les coordonnateurs résidents en poste dans les différents pays devraient avoir pour attribution de faire rapport régulièrement au Comité permanent interorganisations sur les déplacements internes, procédure que le représentant a préconisée à maintes reprises et à laquelle le Comité permanent a récemment souscrit. | UN | وبوجه خاص، يجب أن يكون من مسؤولية المنسقين المقيمين في البلدان تقديم تقارير بانتظام إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن حالات التشرد الداخلي، وهو إجراء دعا اليه الممثل مرارا وأيدته مؤخرا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Des personnels d'un certain nombre de membres du Comité permanent interorganisations et d'organismes partenaires, y compris le HautCommissariat, participent à la préparation des modules, qui seront étudiés à une réunion d'experts et soumis au Comité permanent interorganisations pour examen au printemps 2000. | UN | هذا، ويشترك موظفو العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والوكالات الشريكة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، في إعداد الوحدات النموذجية التي سوف يجري استعراضها في اجتماع للخبراء وسيتم تقديمها إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض مراجعتها في ربيع سنة 2000. |
13. Comme il l'a dit l'année dernière dans son exposé oral à la Commission, le Représentant a officiellement présenté le texte définitif des Principes directeurs au Comité permanent interorganisations, lors de la réunion qu'il a tenue le 26 mars 1998. | UN | 13- وبعد استكمال المبادئ التوجيهية، عرضها الممثل رسمياً، كما أشار في بيانه الشفهي المقدم إلى اللجنة في العام الماضي، إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها في 26 آذار/مارس 1998. |
Le Directeur fournit des services d'appui au Comité permanent interorganisations et à ses organes subsidiaires, et assure la présidence du Groupe de travail du Comité. | UN | ويشرف المدير على توفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية، ويتولى رئاسة الفريق العامل التابع للجنة الدائمة. |
Comme on l'a dit plus haut, le texte définitif a été présenté au Comité permanent interorganisations, qui a pris une décision à son sujet. | UN | وتم عرض المبادئ التوجيهية، حال استكمالها وكما لوحظ أعلاه، على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي اعتمدتها باتخاذ قرار بشأنها. |
L'UNICEF avait également instauré des mécanismes pour collaborer plus étroitement avec tous ses partenaires. À cet égard, le Directeur régional a rendu hommage au Comité permanent interorganisations pour l'aide humanitaire. | UN | وأضاف أن لدى اليونيسيف آليات للعمل في تعاون وثيق مع جميع الشركاء، وأشاد المدير الإقليمي في هذا الصدد باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمسائل الإنسانية. |