Toute question découlant des rapports qui n'aura pas été réglée sera examinée plus avant en séance plénière ou renvoyée au Comité plénier. | UN | وستواصل الجلسة العامة بعد ذلك النظر في أي مسائل معلقة تنشأ من التقارير أو سيعهد بها إلى اللجنة الجامعة. |
Le groupe de contact a soumis le projet de décision au Comité plénier pour examen. | UN | ثم قام فريق الاتصال بإحالة مشروع المقرر إلى اللجنة الجامعة للنظر فيه. |
34. Les autres points ou subdivisions de points qui ne seront pas renvoyés au Comité plénier seront examinés directement en séance plénière. | UN | ٤٣- وستُعالج البنود أو البنود الفرعية اﻷخرى التي لن يُعهد بها إلى اللجنة الجامعة مباشرة في الجلسات العامة. |
C Questions en suspens renvoyées au Comité plénier | UN | القضايا المعلقة الموزعة على اللجنة الجامعة |
La Conférence des Parties pourrait renvoyer au Comité plénier les questions suivantes: | UN | ويمكن أن يخصص مؤتمر الأطراف البنود التالية للجنة الجامعة: |
Le groupe de travail de la soixante-troisième session a examiné et modifié le projet révisé et l’a soumis au Comité plénier. | UN | وقام الفريق العامل للدورة الثالثة والستين بمناقشة المشروع المنقح وإدخال التعديلات عليه وتقديمه إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
m) Soumettre ses programmes de voyage et ceux du personnel placé sous son administration au Comité plénier, pour approbation; | UN | (م) تقديم مخططات السفر المتعلقة به وبالموظفين العاملين تحت إدارته إلى الهيئة العامة للموافقة عليها؛ |
f) Des services d'interprétation simultanée dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies devraient être assurés tant à la Commission qu'au Comité plénier. | UN | (و) ينبغي ضمان الترجمة الفورية بكل اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة لكل من لجنة المخدرات واللجنة الجامعة. |
21. M. AL-ATTAR (République arabe syrienne) considère que la proposition visant à incorporer le Sous-Comité au Comité plénier est très importante dans la mesure où son adoption contribuerait pour beaucoup à rationaliser les travaux. | UN | ١٢ - السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: يرى أن الاقتراح الرامي إلى إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة اقتراح جد هام، إذ أن اعتماده من شأنه أن يساهم كثيرا في ترشيد اﻷعمال. |
questions en suspens renvoyées au Comité plénier | UN | المسائل المعلقة التي عهد بها إلى اللجنة الجامعة |
L'examen de tous les points du projet d'ordre du jour provisoire devrait être renvoyé à l'assemblée plénière et l'examen des questions de fond devrait être renvoyé au Comité plénier spécial. | UN | 12 - تحال جميع بنود جدول الأعمال المؤقت إلى الجلسات العامة، وتحال البنود الموضوعية أيضا إلى اللجنة الجامعة المخصصة. |
Le groupe de travail avait pour mandat de débattre de tous les documents relatifs aux questions administratives et budgétaires et de présenter les résultats de ses travaux au Comité plénier pour suite à donner. | UN | وتتمثل ولاية الفريق العامل في إجراء حوار حول جميع الوثائق المتصلة بشؤون الميزانية والمسائل اﻹدارية وتقديم النتائج التي تتمخض عنها مفاوضاته إلى اللجنة الجامعة لاتخاذ مزيد من المقررات. |
50. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. | UN | ٠٥- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة. |
62. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. | UN | ٢٦- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة. |
Elle a également décidé de renvoyer la question au Comité plénier, étant donné que des directives apparaissaient aussi nécessaires au vu du rapport sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle et les activités initiales dans le domaine des changements climatiques, établi par le FEM en sa qualité d'entité chargée temporairement du fonctionnement du mécanisme financier. | UN | كما قرر، بالنظر إلى أن حاجة جديدة للتوجيهات قد نشأت عن تقرير مرفق البيئة العالمية، بوصفه كيان التشغيل المؤقت، بشأن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وبشأن اﻷنشطة اﻷولية لمرفق البيئة العالمية في ذلك المجال، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة في هذا الصدد. |
Le Président de la Conférence, l'Ambassadeur Owada, a noté que toutes les catégories de pays importantes pourraient être représentées par rotation au sein d'un bureau de dimension restreinte, et que de toute manière les conclusions de ce bureau seraient soumises au Comité plénier. | UN | ولاحظ رئيس المؤتمر، السفير أووادا، أن مكتبا صغيرا كهذا سيكون قادرا على تمثيل جميع الاتجاهات الهامة بالتناوب وأن النتائج التي يتوصل إليها ستعرض في كل حال على اللجنة الجامعة. |
Le Conseil jugera peut-être bon de poursuivre cette pratique, largement créditée d'avoir contribué à l'efficacité des travaux. Le rapport du comité de rédaction serait d'abord renvoyé au Comité plénier pour approbation, avant son adoption finale par le Conseil d'administration. | UN | وقد يود مجلس الإدارة مواصلة العمل بهذا الأسلوب، الذي يُعتبر على نطاق واسع بأنه عزز من كفاءة عمل المجلس، على أن يُعرض تقرير لجنة الصياغة أولاً على اللجنة الجامعة لإجازته قبل أن يعتمده مجلس الإدارة بصورته النهائية. |
La Conférence des Parties pourrait renvoyer au Comité plénier les questions suivantes: | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يخصص للجنة الجامعة البنود التالية: |
Il recommande au Comité de déclarer 6 communications irrecevables et 6 autres recevables, dont l'une sera présentée au Comité plénier. | UN | ويوصي اللجنة بأن تعلن عدم مقبولية 6 بلاغات ومقبولية 6 بلاغات أخرى، سيقدم أحدها إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
J'ai l'honneur de me référer à l'alinéa f) du paragraphe 15 du document S/2004/124 en date du 19 février 2004 dans lequel le Comité contre le terrorisme a demandé au responsable de la Direction du Comité de soumettre au Comité plénier, par mon intermédiaire, le programme de travail de la Direction. | UN | يشرفني أن أشير إلى الفقرة 15 (و) من الوثيقة S/2004/124 المؤرخة 19 شباط/ فبراير 2004 التي طلبت فيها لجنة مكافحة الإرهاب إلى المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن يقدم، عن طريق الأمين العام، برنامج عمل المديرية التنفيذية إلى الهيئة العامة للجنة. |
c) Une majorité des représentants au bureau de la Conférence, au Comité plénier, au Comité de rédaction ou à la Commission de vérification des pouvoirs constitue un quorum; il peut en être de même pour tout organe créé en vertu de l'article 34, si la Conférence en décide ainsi. | UN | (ج) تشكل أغلبية الممثلين في المكتب واللجنة الجامعة ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض نصاباً قانونياً؛ وينطبق ذلك على أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34، إذا ما رغب المؤتمر في ذلك. |
26. M. JENIE (Indonésie) dit que, s'agissant de l'incorporation du Sous-Comité au Comité plénier, le Groupe de travail est d'avis de reporter l'examen de la question pour étudier plus avant la proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ٦٢ - السيد جِني )إندونيسيا(: قال إنه فيما يتعلق بإدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة يرى الفريق العامل إرجاء النظر في المسألة ﻹجراء دراسة متعمقة لاقتراح بابوا غينيا الجديدة. |
5. Les projets adoptés par le Groupe de travail seront transmis au Comité plénier en tant que résultats des délibérations du Groupe de travail. | UN | 5- ستحال المشاريع التي يعتمدها الفريق العامل إلى الجلسة العامة بصفتها مشاريع ناتجة عن مداولات الفريق. |
En présentant le projet de recommandation, il a indiqué que les groupes de Parties pourraient faire leurs déclarations en séance plénière et que celles-ci seraient transmises, pour suite à donner, au Comité plénier. | UN | ولاحظ، عند عرضه مشروع التوصية، أن بيانات مجموعات اﻷطراف يمكن اﻹدلاء بها في جلسة عامة وإحالتها الى اللجنة الجامعة لاتخاذ إجراء مناسب. |