"au commandant" - Translation from French to Arabic

    • لقائد
        
    • إلى القائد
        
    • ولقائد
        
    • وقائد
        
    • للقائد
        
    • إلى قائد
        
    • وبقائد
        
    • مع القائد
        
    • بقائد
        
    • من قائد
        
    • مع الضابط
        
    • على قائد
        
    • إلى الرائد
        
    • للرائد
        
    • مع قائد
        
    Il doit aussi être suffisamment souple pour donner au commandant de la Force la marge de manoeuvre nécessaire pour suivre au plus près l’évolution de la situation sur le terrain. UN ويجب أن تكون أيضا على قدر كاف من المرونة يتيح لقائد القوة فرصة التكيف مع ظروف الميدان المتغيرة.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Les demandes de permis de détention ou d’utilisation des armes sont présentées au commandant sur le formulaire approprié en joignant les pièces ci-après : UN يقــدم طلـب ترخيص حيازة واستخدام اﻷسلحة إلى القائد على الاستمارة المعدة لذلك مرفقا بها ما يأتي:
    Ils rendent hommage au travail résolu et courageux accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Kamel Morjane, au commandant de la Force, le major général Mountaga Diallo, et à leurs personnels militaire et civil. UN ويعربون عن تقديرهم للعمل الشجاع الذي يتسم بالإصرار الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام، السفير كمال مورجاني، ولقائد القوة، الماجور جنرال مونتاغا ديالو ولأفرادها العسكريين والمدنيين.
    Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au commandant de la Force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    La MINUAD a expliqué au commandant quel était son mandat et a continué d'envoyer des patrouilles dans la zone. UN وشرحت العملية ولايتها للقائد وواصلت دورياتها في المنطقة.
    v) Veiller à ce que le chef des observateurs présente des rapports au commandant de la Force. UN ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    La coordination de l'action des différents bureaux est assurée par un officier supérieur, adjoint au commandant de la force et chef d'état-major. UN ويتولى تنسيق أعمال المكاتب المختلفة ضابط سام، مساعد لقائد القوة ورئيس اﻷركان.
    Je tiens aussi à rendre hommage au commandant de la Force ainsi qu'à tout le personnel de la MINURSO pour leur contribution à la paix au Sahara occidental. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    C'est toutefois au commandant de la force qu'il appartiendrait de dire à quel moment il considérerait que suffisamment d'effectifs ont été déployés pour que la force puisse se mettre au travail. UN ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها.
    Le général Athanase Kararuza, du Burundi, a été nommé adjoint au commandant de la force. UN وعُيِّن الجنرال كاراروزا أثاناز من بوروندي نائبا لقائد القوة.
    En attendant, on m'a demandé de remettre vos dossiers et vos preuves au commandant de la force d'intervention. Open Subtitles وفي الوقت الحالي، طُلب مني أن أسلم ملفات القضية والدلائل لقائد فرقة العمل.
    L’homme l’a conduite au commandant qui l’a violée dans une maison abandonnée. UN وأخذها الرجل إلى القائد الذي اغتصبها في منزل غير مأهول.
    Qui plus est, chaque commandant de base d'opérations de la MINURSO a écrit une lettre analogue au commandant du sous-secteur correspondant de l'Armée royale. UN كما أن كل قائد معني من قادة مواقع أفرقة البعثة كتب رسالة مماثلة إلى القائد المعني في القطاع الفرعي للجيش الملكي المغربي.
    Il est particulièrement reconnaissant au Représentant spécial du Secrétaire général au Rwanda et au commandant de la MINUAR pour leur aide, soutien logistique et coopération généreuse. UN ويود، بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لما قدما له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون كبير.
    Il a donné l'assurance à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de la MINUAR que l'incident constituait une faute isolée et ne reflétait aucunement la politique officielle qui, a-t-il souligné, continuait de préconiser la fermeture volontaire et non forcée des camps de personnes déplacées. UN وقد أكدت الحكومة لممثلي الخاص ولقائد القوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا أن الحادث عمل فردي من أعمال سوء السلوك ولا يمثل السياسة الرسمية التي أكدت أنها ما زالت تحبذ اﻹغلاق الطوعي لا اﻹغلاق الاجباري لمعسكرات المشردين.
    Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au commandant de la Force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. UN يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Les mines à autodestruction continuent de conférer au commandant des opérations militaires une plus grande souplesse face à l'ennemi. UN وتظل الألغام ذات التدمير الذاتي تتيح للقائد درجة كبيرة من المرونة في مواجهة العدو.
    Le maire de Hacari a adressé au commandant de la Brigade une note officielle lui demandant de procéder à une enquête et d'ordonner la remise en liberté des paysans arrêtés. UN وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين.
    Je voudrais rendre hommage en particulier à mon Représentant spécial et au commandant de la Force pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leurs responsabilités. UN وأود أن اشيد على وجه الخصوص بممثلي الخاص وبقائد القوة، تقديرا مني للعزم الذي يواصلان إبداءه خلال الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    Nous sommes en train d'immobiliser votre prisonnier, mais il demande à parler au commandant McGarrett. Open Subtitles نحن نحاول الى استقرار حالة سجينك ولكنه يطلب ان يتكلم مع القائد مجريت
    Aujourd'hui, je rends un hommage particulier au commandant de compagnie, le lieutenant Mukhran Shukvani, qui a trouvé la mort au début de ce mois. UN وأشيد بشكل خاص اليوم بقائد السرية الملازم أول موخران شوكفاني، الذي توفى هذا الشهر.
    Mladić a demandé au commandant du bataillon néerlandais de ravitailler l’armée des Serbes de Bosnie en carburant diesel afin de faciliter l’évacuation. UN وطلب ملاديتش من قائد الكتيبة الهولندية تزويد الجيش الصربي البوسني بغاز الديزل من أجل تيسير عملية اﻹجلاء.
    Je veux parler au commandant de Treasure Island, au préfet et au FBI. Open Subtitles أريد أن اتكلم مع الضابط المسؤول عن جزيرة (تريجيرا) ومع رئيس الشرطة ومكتب التحقيقات الفدرالي
    Cependant, parallèlement à l'attribution de responsabilités au commandant de la Force des Nations Unies, il faut reconnaître que par sa structure le commandement national ne peut pas chercher à diriger ses propres forces dans des questions opérationnelles. UN ولكنني أرى أنه مع إلقاء المسؤولية على قائد قوات اﻷمم المتحدة، يجب أن يكون هناك اعتراف بأن بنية القيادة الوطنية لن تسعى إلى توجيه قواتها في شؤون العمليات.
    J'ai livré le gaz BZ à Sharif, pas au commandant. Open Subtitles (لقد حوّلت الغاز إلى (شريف وليس إلى الرائد
    Dites au commandant de deployer ses hommes ici. Open Subtitles أوصل رسالة للرائد أخبره أنه يمكنه نشر رجاله بهذا الموقع
    Il est entendu que toute tentative est soumise au commandant Bartlett. Open Subtitles كل شخص فى المعسكر علية مناقشة محاولات الهروب مقدماً مع قائد السرب "بارتليت" هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more