L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au commandement des Nations Unies à Panmunjom. | UN | وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Ils font rapport au commandement général des forces armées et, en particulier, à l'Inspecteur général, qui n'occupe aucune place dans la filière de commandement. | UN | وهم يرفعون التقارير إلى القيادة العامة للقوات المسلحة، وبخاصة إلى المفتش العام الذي يعمل خارج نطاق القيادة. |
Patrouilleur CPV Patrouilleur maritime destiné au commandement de la garde côtière de la marine colombienne | UN | سفينة بحرية للمياه الإقليمية الكولومبية، مخصصة لقيادة خفر السواحل لسلاح البحرية الوطني |
:: Dans la Bekaa, les postes militaires palestiniens rattachés au commandement général et au mouvement du Fatah al-Intifada sont répartis comme suit : | UN | :: تنتشر المراكز العسكرية الفلسطينية في منطقة البقاع التابعة للقيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة كما يلي: |
Un bureau de liaison de la FINUL, basé au commandement nord des Forces de défense israéliennes est pleinement opérationnel. | UN | ويعمل مكتب اتصال تابع للقوة يقع في قيادة القطاع الشمالي لقوات الدفاع الإسرائيلية، بصورة كاملة. |
Un certain nombre d'officiers ont aussi été formés au commandement et un groupe d'instructeurs de police militaire a été formé à l'étranger. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى عدد من الضباط تدريبا على القيادة بينما تلقت مجموعة من معلمي الشرطة العسكرية تدريبا في الخارج. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
au commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Dans son arrêt, la Cour a ordonné que les armes à usage réglementé que ces groupes étaient autorisés à détenir soient remises au commandement général des forces armées. | UN | وأمر القرار بإعادة اﻷسلحة ذات الاستخدام المحدود التي رُخﱢصت لهذه المجموعات إلى القيادة العامة للقوات العسكرية. |
Le Ministre a ordonné au commandement militaire de ne plus recruter d'enfants, même dans les situations où ces enfants exprimeraient leur intention de s'engager. | UN | ووجه الوزير أوامر إلى القيادة العسكرية بعدم تجنيد الأطفال، حتى لو أعربوا عن نيتهم في الانضمام إلى الجيش الوطني التشادي. |
La FINUL a immédiatement transmis cette requête au commandement du nord de l'armée de l'air israélienne par les voies habituelles. | UN | ونقلت القوة هذا الطلب على الفور إلى القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق قنوات الاتصال المعتادة. |
Il était officier de liaison au commandement Naval Spatial, l'espionnage satellite. | Open Subtitles | لقد كان الرابط لقيادة البحرية للفضاء، وهم أصحاب الأقمار الصناعية للتجسس. |
Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, neuf sont toujours représentés au commandement. Il s'agit des pays suivants : Australie, Canada, Colombie, États-Unis, France, Nouvelle-Zélande, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. | UN | ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية، لا تزال تسع دول منها ممثلة حتى اﻵن، وهي: استراليا وتايلند وفرنسا والفلبين وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والولايات المتحدة. |
Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, 9 sont toujours représentés au commandement. Il s'agit des pays suivants : Australie, Canada, Colombie, États-Unis d'Amérique, France, Nouvelle-Zélande, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. | UN | ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية، لا تزال ٩ دول منها ممثلة فيها حتى اﻵن وهي: استراليا وتايلند وفرنسا والفلبين وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Unité aérienne au commandement, nous voyons la cible. | Open Subtitles | الجوى الاول للقيادة لدينا الهدف فى مجال الرؤية |
J'ai adapté ce que j'ai appris au commandement du Stargate. | Open Subtitles | لقد قمت ببعض التعديلات مستندة على ما تعلّمت في قيادة ستارغيت. |
Pour faciliter ce processus, on met l'accent davantage sur le développement de l'aptitude des femmes au commandement et sur le renforcement de leur confiance en soi. | UN | وتيسيراً لذلك انصبَّ قدر أكبر من التركيز على تدريب المرأة على القيادة وفي مجال بناء الثقة. |
Je l'envoie immédiatement au commandement. | Open Subtitles | حسناً، سأوصلها إلى رفاقي في القيادة الآن. |
au commandement de la force multinationale, il a par ailleurs été indiqué que < < la Roumanie juge approprié que M. Munaf reste sous la garde de la force multinationale > > . | UN | وأكدت، في اتصالاتها مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق، أن " رومانيا ترى أنه ينبغي إبقاء السيد مناف بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق " . |
En me servant de ces renseignements, je lui ai facilité l'accession au commandement. | Open Subtitles | واستخدمتها لإخلاء الطريق له ليتقلد بالزعامة |
Des officiers de liaison du Commandement des Nations Unies envoyés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies toujours représentés au commandement participent aux activités unilatérales des équipes d'observateurs du Commandement des Nations Unies dans la zone démilitarisée. | UN | ولا يزال ضباط الاتصال في قيادة اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الممثلة في هذه القيادة حتى اﻵن يشتركون في هذه اﻷنشطة ﻷفرقة المراقبين المشتركة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة في المنطقة المجردة من السلاح. |
Bien que le laboratoire ait déterminé que toutes les dépouilles remises au commandement des Nations Unies appartenaient à des êtres humains, il n'a pu identifier de manière formelle que 7 des 208 corps recueillis unilatéralement. | UN | وعلى الرغم من أن المختبر المركزي لتحديد الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواى تأكد من أن جميع رفات اﻟ ٢٠٨ أشخاص التي أعيدت كانت رفات بشرية، فلم يستطع التأكد بشكل قاطع إلا من هوية ٧ منها فقط. |