"au commerce et à l'investissement" - Translation from French to Arabic

    • بالتجارة والاستثمار
        
    • للتجارة والاستثمار
        
    • أمام التجارة والاستثمار
        
    • في التجارة والاستثمار
        
    • على التجارة والاستثمار
        
    • التجاري والاستثمار
        
    Dans le cas de la CNUCED, cette coopération intervient principalement avec d'autres fournisseurs d'assistance technique liée au commerce et à l'investissement. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، فهذا التعاون يتم بصورة رئيسية مع مقدمي المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار الآخرين.
    Premièrement, le projet en cours au Viet Nam, un exemple concret de coordination de la coopération technique touchant au commerce et à l'investissement à l'échelle d'un pays. UN أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام.
    Fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. UN :: إتاحة بيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار.
    Le Danemark a mis au point un programme global d'appui au secteur privé doté d'un volet consacré au commerce et à l'investissement qui est exécuté dans certains pays africains. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    Nous avons vu, dans des pays comme la Chine, l'Inde et le Viet Nam, des illustrations des énormes avantages qui découlent de la mise en place de politiques économiques saines et de réformes qui stimulent la croissance en levant les obstacles au commerce et à l'investissement. UN وشهدنا في بلدان مثل الصين والهند وفييت نام إظهارا للفوائد الهائلة لاعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإصلاحات مناصرة للنمو مع إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار أيضا.
    Nos besoins ne se limitent pas au commerce et à l'investissement. UN ولا تنحصر احتياجاتنا في التجارة والاستثمار.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    La fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. UN :: الإمداد ببيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار.
    La réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA qui se tiendra prochainement fournira l'occasion de tirer parti de l'intérêt accru porté à la coopération technique touchant au commerce et à l'investissement. UN وسيتيح الاجتماع القادم الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نمواً الفرصة للبناء على الاهتمام المتزايد بالتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار.
    La redéfinition des stratégies d'aide au développement s'est poursuivie, et davantage de donateurs insistent désormais sur la réduction de la pauvreté et l'incorporation d'une assistance technique liée au commerce et à l'investissement dans leur aide au développement. UN واستمرت إعادة تعريف استراتيجيات المعونة الإنمائية وأخذت جهات مانحة أخرى تركِّز على الحد من الفقر وإدارج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار في معونتها الإنمائية.
    Il accordait une grande valeur à l'assistance fournie au niveau national dans des domaines tels que la réforme de l'administration douanière, la gestion de la dette et l'assistance technique liée au commerce et à l'investissement. UN وأعرب عن عظيم تقديره للمساعدة التي تقدم على المستوى القطري في مجالات مثل الإصلاح الجمركي، وإدارة الديون، والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار.
    Au titre de la troisième tranche, la CNUCED a pu disposer de 20 % des ressources du Compte pour le développement, témoignant ainsi de la confiance qui lui est accordée en tant qu'organisme fournissant des services de coopération technique liés au commerce et à l'investissement. UN وفي واقع الأمر، حصل الأونكتاد بالنسبة للشريحة الثالثة على خُمس موارد حساب التنمية، مما يبيّن الثقة التي يتمتع بها كمؤسسة تقدم خدمات التعاون التقني المتعلق بالتجارة والاستثمار.
    La réunion devrait offrir au secteur privé, aux centres de recherche, aux milieux universitaires, aux ONG et au secteur public l'occasion de contribuer à une meilleure compréhension de certains problèmes de développement liés au commerce et à l'investissement, ainsi qu'à la recherche de solutions novatrices. UN وينبغي لهم توفير إطار يمكّن القطاع الخاص، ومراكز البحوث، والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام من المساهمة في زيادة فهم بعض قضايا التنمية المرتبطة بالتجارة والاستثمار ووضع حلول تتعدى نتائجنا التقليدية.
    c) Création d'un réseau mondial d'établissements universitaires pour la formation au commerce et à l'investissement. UN )ج( إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات اﻷكاديمية للتدريب المتصل بالتجارة والاستثمار.
    Comité de la gestion de la mondialisation (première partie) : rapports sur les questions relatives au commerce et à l'investissement UN اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الأول): تقارير عن المسائل المتعلقة بالتجارة والاستثمار
    Participation aux réunions-débats relatives au commerce et à l'investissement dans la région Asie-Pacifique UN للمشاركة في مناقشات فريق آسيا والمحيط الهادئ للتجارة والاستثمار
    En outre, les armes légères contribuent à l'instauration d'un environnement hostile au commerce et à l'investissement, si nécessaires à nos pays. UN علاوة على ذلك، أسهمت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إيجاد بيئة مناوئة للتجارة والاستثمار اللذين توجد حاجة ماسة إليهما في بلداننا.
    Avec ses partenaires, l'Initiative réalise et réunit des études de cas et élabore des instruments utiles au commerce et à l'investissement dans le secteur des produits et services issus de la diversité biologique. UN وتقوم المبادرة، إلى جانب شركائها، بإجراء وتجميع دراسات حالات إفرادية واستحداث أدوات للتجارة والاستثمار في منتجات وخدمات التنوع الأحيائي.
    Ses progrès dans ce domaine sont restés bien en dessous de ce qu'ils auraient pu être, et, malgré les efforts déployés pour libéraliser le commerce, les obstacles au commerce et à l'investissement entre pays voisins sont parmi les plus élevés de la planète. UN ولم يرقَ التقدم المحرز في التكامل الاقتصادي الإقليمي إلى مستوى الإمكانات، والحواجز القائمة أمام التجارة والاستثمار بين بلدان الجوار هي من أعلى الحواجز في العالم، رغم الجهود المبذولة لتحرير التجارة.
    Il leur faut, aujourd'hui, démanteler les obstacles au commerce et à l'investissement et normaliser les réglementations et pratiques qui influent sur l'activité des sociétés, non seulement pour attirer des sociétés étrangères, mais aussi pour éviter que leurs propres entreprises locales n'aillent se réinstaller dans d'autres pays où le climat des affaires serait plus favorable. UN وسيكون لها أن تذلل العقبات القائمة أمام التجارة والاستثمار وأن توحد القوانين والممارسات التي تؤثر على نشاط الشركات، وذلك ليس فقط لجلب الشركات الأجنبية وإنما أيضاً لإثناء شركاتها الداخلية عن الانتقال إلى بلدان أخرى يكون فيها مناخ الأعمال أفضل.
    Cette équipe pourrait aussi informer les parlementaires des pays en développement des questions stratégiques relatives au commerce et à l'investissement. UN وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار.
    Il a aussi été noté que les questions relatives aux termes de l'échange et à la participation des PMA au commerce et à l'investissement avaient besoin d'être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Des réformes intensives ont permis de créer un environnement réglementaire moderne et favorable au commerce et à l'investissement. UN وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more