"au conflit au" - Translation from French to Arabic

    • النزاع في
        
    • للنزاع في
        
    • للصراع في
        
    • بالنزاع في
        
    • بالصراع في
        
    • في الصراع في
        
    • الصراع في الشرق
        
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme que continuent de commettre toutes les parties au conflit au Soudan, UN وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان،
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan ont l'obligation de protéger le personnel des organismes de secours, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Ces derniers mois ont été marqués par une évolution remarquable vers une solution pacifique au conflit au Moyen-Orient. UN شهدت اﻷشهر اﻷخيرة تطورات هامة نحو الحل السلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    L'année précédente, en 1960, le Conseil de sécurité avait réagi au conflit au Congo en créant la Force des Nations Unies au Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    C'est la seule solution durable au conflit au Moyen-Orient. UN وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط.
    Un autre paragraphe porte sur l'action que doit mener la MINUS par rapport au conflit au Darfour. UN ويتضمن القرار فقرة إضافية في منطوقه تحدد ولاية البعثة في ما يتعلق بالنزاع في دارفور.
    La Commission internationale d'enquête a examiné de nombreux documents, émanant de sources publiques et de sources confidentielles, se rapportant au conflit au Darfour. UN استعرضت لجنة التحقيق الدولية العديد من التقارير، من مصادر عامة وسرية على السواء، فيما يتعلق بالصراع في دارفور.
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan sont tenues de protéger les agents des organismes humanitaires, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité visant à mettre fin au conflit au Darfour UN اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية
    Accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité visant à mettre fin au conflit au Darfour UN اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan ont l'obligation de protéger le personnel des organismes de secours, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    La Conférence s’est félicitée de la détermination des parties au conflit au Burundi à engager des négociations sérieuses en vue de lui trouver une solution. UN ورحب المؤتمر بالتزام أطراف النزاع في بوروندي بإجراء مفاوضات جدية من أجل حل النزاع.
    La présente réunion est l'occasion pour les États membres de prendre davantage conscience de la nécessité de parvenir à une solution globale, juste et permanente au conflit au Moyen-Orient. UN وأضاف أن الجلسة الحالية تمثل فرصة للدول الأعضاء لزيادة وعيها بضرورة تحقيق حل شامل وعادل ودائم للنزاع في الشرق الأوسط.
    L'Ouganda a manifesté son intérêt pour le conflit au Soudan dans le cadre de l'initiative de paix de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD), dont l'objet était de trouver une solution pacifique et durable au conflit au Soudan. UN واهتمام أوغندا بالنزاع السوداني كان في سياق المبادرة السلمية الصادرة عن السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. وكان الهدف من هذه المبادرة إيجاد حل سلمي للنزاع في السودان.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour trouver une solution durable au conflit au Libéria. UN 25 - وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يكثف جهوده في سبيل إيجاد حل دائم للنزاع في ليبريا.
    Il est plus urgent que jamais de trouver une solution au conflit au Moyen-Orient. UN التوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط هو أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Sans conteste, il faut d'urgence accomplir des efforts supplémentaires pour mettre fin au conflit au Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من الجهود الحيوية لوضع حد للصراع في الشرق الأوسط.
    Grâce à ces résolutions, il a été possible d'obtenir l'arrêt des hostilités, ce qui doit marquer le début d'une nouvelle étape pour parvenir à une solution politique négociée au conflit au Liban et au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يمثل ذلك بداية فترة جديدة في السعي إلى حل سياسي تفاوضي للصراع في لبنان وفي الشرق الأوسط.
    S'agissant de la question des négociations, je voudrais encore une fois réaffirmer, par la présente, la détermination du Gouvernement burundais à mener des négociations franches avec toutes les parties impliquées au conflit au Burundi, y compris les factions armées. UN وفيما يتعلق بمسألة المفاوضات، أود أن أؤكد مرة أخرى في هذه الرسالة تصميم الحكومة البوروندية علىإجراء مفاوضات صريحة مع جميع اﻷطراف المعنية بالنزاع في بوروندي بما فيها الفصائل المسلحة.
    Il facilitera également la mise en œuvre du Plan d'action de la SPLA, en coordination avec l'UNICEF, afin de mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, et associera les parties au conflit au dialogue sur l'établissement de plans d'action séparés. UN وستدعم الوحدة أيضا تنفيذ خطة عمل الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتنسيق مع اليونيسيف، من أجل إيقاف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وستشرك أطرافا أخرى معنية بالنزاع في حوار بشأن وضع خطط عمل منفصلة.
    Nous notons que depuis le 1er juin 2005, le Bureau du Procureur de la CPI a ouvert trois affaires majeures liées au conflit au Darfour. UN ومنذ 1 حزيران/يونيه 2005 بدأ مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية العمل في ثلاث قضايا رئيسية تتصل بالصراع في دارفور.
    Il est encourageant de constater que certaines parties au conflit au Darfour affichent désormais une volonté de coopérer avec la CPI et nous appelons toutes les autres parties à faire de même. UN ومن المشجع أن بعض الأطراف في الصراع في دارفور تظهر استعدادها الآن للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، ونحن ندعو الآخرين جميعا إلى أن يحذو حذوها.
    À cet égard, il faut que ceux qui ont assumé un rôle de chef de file dans la réconciliation des parties au conflit au Moyen-Orient s'abstiennent de prendre ostensiblement parti pour l'un des camps. UN وفي هذا المقام، يجدر بأولئك الذين اضطلعوا بدور رائد في المصالحة بين أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط أن يتفادوا التحيز على نحو يثير الشك إلى جانب أحد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more