"au conflit du darfour" - Translation from French to Arabic

    • للصراع في دارفور
        
    • للنزاع في دارفور
        
    • في صراع دارفور
        
    • النزاع في دارفور
        
    • للصراع الدائر في دارفور
        
    • في نزاع دارفور
        
    • بالنزاع في دارفور
        
    • بالصراع في دارفور
        
    • للنزاع الدائر في دارفور
        
    Une solution pacifique durable ne peut cependant être obtenue sans solution politique au conflit du Darfour et à d'autres conflits au Soudan, notamment dans la région de l'est. UN بيد أن التوصل إلى حل سلمي دائم أمر يتعذر تحقيقه دون إيجاد حل سياسي للصراع في دارفور وللصراعات الأخرى التي يشهدها السودان، وبخاصة في المنطقة الشرقية.
    Au cours de ces entretiens, les trois parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient au cessez-le-feu et à la nécessité de trouver une solution politique au conflit du Darfour. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    1.1 Application des éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs qui concernent le partage du pouvoir et des richesses et la réconciliation nationale, et choix d'une solution politique au conflit du Darfour UN 1-1 تنفيذ تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، وجوانب المصالحة الوطنية المنصوص عليها في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، والتوصل إلى حل سياسي للنزاع في دارفور
    1.1 Application des éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs qui concernent le partage du pouvoir et des richesses et la réconciliation nationale, et choix d'une solution politique au conflit du Darfour UN 1-1 تنفيذ تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، وجوانب المصالحة الوطنية المنصوص عليها في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، والتوصل إلى حل سياسي للنزاع في دارفور
    En parallèle, il faut également aider les protagonistes au conflit du Darfour à conclure enfin un accord dans le cadre des pourparlers de Doha, qui devraient reprendre dans les prochains jours. UN ويتعين علينا بموازاة ذلك أن نساعد الأطراف في صراع دارفور على تحقيق الاتفاق أخيرا في سياق محادثات الدوحة المقرر استئنافها خلال الأيام القليلة القادمة.
    Jamais les conditions n'ont été plus favorables pour mettre un terme au conflit du Darfour. UN ولم يحدث أبدا أن كان الوقت مناسبا مثلما هو الآن لتسوية النزاع في دارفور.
    Le Gouvernement soudanais doit également comprendre qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Darfour. UN 60 - ويجب أن تدرك حكومة السودان أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور.
    Le Médiateur en chef conjoint est chargé de conduire les efforts de médiation entre les parties au conflit du Darfour, dans le but de les amener à engager des négociations de paix. UN وكبير الوسطاء المشترك مكلف بمهمة قيادة جهود الوساطة بين الأطراف في نزاع دارفور بهدف إشراكهم في مفاوضات السلام.
    Alors que nous continuons à tenter de remédier aux nombreux et divers obstacles associés au conflit du Darfour, nous abordons une étape critique pour ce qui est du Soudan au cours de laquelle les questions relatives au conflit devront être examinées dans le contexte national plus général. UN 52 - وحتى أثناء مواصلتنا التصدي للتحديات الكثيرة والمختلفة المرتبطة بالنزاع في دارفور، إلا أننا في لحظة حاسمة بالنسبة للسودان حيث ينبغي معالجة القضايا المتعلقة بالنزاع في دارفور بوصفها جزء من السياق الوطني الأوسع.
    Les principaux mécanismes de jugement pour les faits liés au conflit du Darfour sont les tribunaux pénaux spéciaux sur les événements du Darfour, créés par décret le 7 juin 2005. UN وأبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشئت بموجب مرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    Elle a également participé à une campagne d'envoi de lettres au Président des États-Unis, aux membres du Congrès et aux Département d'État, réclamant une action pour trouver une solution au conflit du Darfour. UN وشاركت الجمعية أيضا في حملات لكتابة رسائل إلى رئيس الولايات المتحدة وأعضاء الكونغرس ووزارة الخارجية تطالب باتخاذ إجراءات للتصدي للنزاع الدائر في دارفور بالسودان.
    Ils ont invité les autres factions rebelles à s'associer au plus vite et sans conditions préalables au processus de paix, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    De plus, l'ONU collabore plus étroitement avec l'Union africaine et le Gouvernement soudanais à la recherche d'une solution au conflit du Darfour, où la situation humanitaire et en matière de droits de l'homme reste très préoccupante. UN كما تعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، والحكومة السودانية لإيجاد حل للصراع في دارفور حيث لا تزال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية تشكل مصدر قلق كبير.
    i) Exige des parties qu'elles démontrent leur engagement à mettre un terme au conflit du Darfour en faisant des progrès rapides sur les questions pendantes aux pourparlers, relatives au partage du pouvoir, au partage des richesses et aux arrangements sécuritaires; UN ' 1` يطالب الأطراف بإظهار التزامهم بوضع حد للصراع في دارفور بإحراز تقدم سريع بشأن المسائل المعلقة في المحادثات، فيما يتعلق بتقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية؛
    Plus d'un an après sa signature, l'Accord de paix pour le Darfour n'a pas atteint ses objectifs, qui étaient d'apporter la paix et la sécurité à la population du Darfour et de préparer la voie à une solution politique juste, pacifique et durable au conflit du Darfour. UN ولم ينجـح الاتفاق، عقب مرور أكثر من عام على توقيعـه، في تلبية أهدافـه المتمثلـة في تحقيق السلام والأمن لشعب دارفور وتمهيد الطريق أمام حل سياسي عادل وسلمي ودائم للصراع في دارفور.
    83.54 Continuer de déployer des efforts concertés pour trouver une solution définitive pacifique au conflit du Darfour (Zimbabwe); UN 83-54- مواصلة بذل جهود متضافرة من أجل إيجاد حل دائم وسلمي للنزاع في دارفور (زمبابوي)؛
    8. Considère que le DPA, qui a été le couronnement de délibérations et de négociations intenses menées par la Médiation de l'UA, avec le soutien des facilitateurs et des partenaires internationaux, représente une solution juste et globale au conflit du Darfour, prend en considération les demandes légitimes des mouvements et répond aux aspirations des populations du Darfour. UN 8 - يعتبر أن اتفاق السلام لدارفور الذي جاء نتيجة مداولات ومحادثات مكثفة قامت بها وساطة الاتحاد الأفريقي بدعم من الميسرين والشركاء الدوليين، يشكل حلا عادلا وشاملا للنزاع في دارفور ويأخذ في الاعتبار المطالب الشرعية للحركات ويلبي طموحات شعب دارفور.
    L'équipe de médiation tirera parti des acquis des conférences de la société civile tenues à Doha et continuera, en coopération avec la MINUAD, de multiplier les consultations avec la société civile pour aider à trouver un règlement politique global, associant toutes les parties, au conflit du Darfour. UN 13 - وسيقوم فريق الوساطة بالبناء على إنجازات مؤتمرات المجتمع المدني التي عقدت في الدوحة، وسيتعاون مع العملية المختلطة لمواصلة توسيع نطاق المشاورات مع المجتمع المدني في دارفور لدعم التوصل إلى حل سياسي شامل وجامع للنزاع في دارفور.
    :: Présidence du Mécanisme conjoint d'application, réunions bilatérales avec les autorités des deux gouvernements et entretiens avec les parties au conflit du Darfour et l'Union africaine afin de sensibiliser toutes les parties à la nécessité de respecter les principes humanitaires UN :: رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتا الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    Réaffirmant avec la dernière fermeté que toutes les parties au conflit du Darfour doivent cesser de commettre des actes de violence et des atrocités, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    9. Affirme de nouveau qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Darfour et que la paix ne peut être rétablie au Darfour qu'à la suite d'un règlement politique associant toutes les parties et du déploiement réussi de la MINUAD ; UN 9 - يكرر التأكيد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونشر العملية المختلطة بنجاح عنصران لا غنى عنهما لإعادة إحلال السلام في دارفور؛
    Au cours du présent mandat, le Groupe d'experts a examiné ce type d'incidents pour déterminer s'ils étaient une source de financement pour des entités non gouvernementales parties au conflit du Darfour. UN وخلال الولاية الحالية، بحث الفريق في هذه الأنواع من الحوادث بغرض التأكد مما إذا كانت تشكل مصدر دعم مالي للأطراف الفاعلة غير الحكومية في نزاع دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more