"au conseil consultatif" - Translation from French to Arabic

    • في المجلس الاستشاري
        
    • إلى المجلس الاستشاري
        
    • للمجلس الاستشاري
        
    • في مجلس الشورى
        
    • على المجلس الاستشاري
        
    • إلى اللجنة الاستشارية
        
    • والمجلس الاستشاري
        
    • إلى مجلس الشورى
        
    • بالمجلس الاستشاري
        
    • إلى الهيئة الاستشارية
        
    • بإبلاغ المجلس الاستشاري
        
    • أساسية من أجل المجلس الاستشاري
        
    • لمجلس الشورى
        
    • إلى عضوية المجلس الاستشاري
        
    • المجلس الإستشاري
        
    Les jeunes handicapés sont encouragés à participer au Conseil consultatif de la jeunesse du Territoire de la capitale australienne. UN ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية.
    Le service, le gouvernement et la société civile avaient conclu un accord tripartite de collaboration contre la corruption, et la société civile était également représentée au Conseil consultatif du service. UN ويوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعداً في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Il sera envoyé d'abord au Conseil consultatif national pour les personnes handicapées, qui représente la société civile, et ensuite à la commission ministérielle sur le handicap, créé fin 2010, pour approbation. UN وسيرسل المشروع أولا إلى المجلس الاستشاري المعني بالإعاقة الذي يمثل المجتمع المدني، ثم يرسل إلى اللجنة الوزارية المعنية بالمعوقين، التي أنشئت في أواخر عام 2010، للموافقة عليه.
    Les conclusions de l'étude seront présentées au Conseil consultatif du programme et au Comité de gestion de l'Office en 2010. UN وستُقدم نتائج الدراسة إلى المجلس الاستشاري للبرنامج وإلى اللجنة الإدارية للوكالة في عام 2010.
    Un Bureau des actifs immatériels a été instauré; il est rattaché au Conseil consultatif du patrimoine culturel. UN وأنشئ مكتب للأصول غير المادية تابع للمجلس الاستشاري للأصول الثقافية.
    Le Liban a salué en particulier les initiatives visant à autonomiser les femmes omanaises et à promouvoir leur participation au Conseil consultatif (Majlis el-Shura) et dans la sphère économique. UN وأشاد لبنان على وجه الخصوص بمبادرات تمكين المرأة العمانية وتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى وفي الحياة الاقتصادية.
    Des membres de SustainUS ont également siégé au Conseil consultatif de la jeunesse du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وعمل أعضاء منظمة الأود الأمريكية أيضا في المجلس الاستشاري للشباب التابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En outre, un accord tripartite avait été conclu entre le service, le gouvernement et la société civile pour collaborer contre la corruption, et la société civile siégeait également au Conseil consultatif du service. UN وعلاوةً على ذلك، يوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل التعاون على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. UN والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي.
    En 2009, le représentant a été élu au Conseil consultatif. UN وفي عام 2009، انتُخب الممثل عضوا في المجلس الاستشاري.
    Le FNUPI est représenté au Conseil consultatif de ce Partenariat pour la technologie. UN وجدير بالذكر أن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ممثل في المجلس الاستشاري لهذه الشراكة التكنولوجية.
    Depuis 2000 Représentant de la République tchèque au Conseil consultatif des juges européens. UN 2000 حتى الآن ممثل الجمهورية التشيكية في المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين التابع لمجلس أوروبا.
    Nous participerons également au Conseil consultatif pour le développement économique et l'investissement, créé récemment par le Président Martelly. UN وسننضم أيضا إلى المجلس الاستشاري للتنمية الاقتصادية والاستثمار، الذي أنشأه الرئيس مارتيللي مؤخراً.
    :: Organisation de deux réunions et examen de deux demandes soumises au Conseil consultatif UN :: تنظيم اجتماعين واستعراض طلبين قدما إلى المجلس الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les communications reçues ont été transmises pour examen au Conseil consultatif pour les droits de l’homme. UN وقد أتيحت الرسائل التي وردت له إلى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان لكي ينظر فيها.
    :: Aux Philippines, en 1993, une subvention du Fonds a permis d'acheter des équipements d'ordinateurs qui ont permis au Conseil consultatif de la science et de la technologie de fournir du matériel hands-on dans les zones rurales. UN :: في الفليبين، في عام 1993، قدمت منحة من الصندوق تدعم شراء معدات حاسوبية، أتاحت للمجلس الاستشاري للعلم والتكنولوجيا تقديم مواد للتدريب العملي في ميدان العلوم في المناطق الريفية.
    Qu'il me soit aussi permis d'exprimer la reconnaissance de ma délégation au Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui, à la demande du Secrétaire général, s'est réuni à Genève pour analyser en profondeur l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement. UN وأود، كذلك، أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للمجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، الذي اجتمع في جنيف، بناء على طلب الأمين العام، بغية إجراء تحليل معمق للجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    Donner des renseignements actualisés sur le pourcentage des femmes au Conseil consultatif. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    Le projet devrait être soumis au Conseil consultatif durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وسيعرض المشروع على المجلس الاستشاري في النصف الثاني من السنة الجارية.
    3. Demandes soumises au Conseil consultatif découlant UN 3- الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس
    Le Sénat coutumier est représenté au Conseil économique et social, au Conseil administratif, au Conseil consultatif des mines et dans les organismes de développement locaux. UN وسيكون مجلس الشيوخ العرفي ممثلا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية.
    En ce qui concerne l'état d'avancement du projet de code pénal, le Conseil des ministres a approuvé le projet en question et celui-ci a été transmis au Conseil consultatif afin que soient prises toutes les mesures législatives nécessaires. UN أما بخصوص المرحلة التي انتهى إليها مشروع قانون العقوبات فقد وافق مجلس الوزراء على المشروع المذكور وتمت إحالته إلى مجلس الشورى لاستكمال الإجراءات التشريعية اللازمة له.
    Nous pensons qu'il serait approprié de demander au Secrétaire général de confier cette tâche au Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN وكان من رأينا أن من الصواب أن يطلب إلى الأمين العام أن ينيط هذه المهمة بالمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح.
    L'ordre de détention visant M. Waza n'a pas été approuvé dans le délai prévu par la loi applicable et son cas n'a pas été signalé au Conseil consultatif dans le délai fixé. UN كما أن أمر الاحتجاز الصادر بحق السيد واظا لم يتم إقراره أثناء المدة المقررة وفقاً للقوانين السارية، ولم تتم أي إحالة إلى الهيئة الاستشارية أثناء الفترة المقررة.
    Les rapports faisant état de divers cas de violations des droits de l’homme que le Rapporteur spécial a reçus pendant sa visite à Khartoum ont été transmis par ce dernier au Conseil consultatif pour les droits de l’homme. UN وقام المقرر الخاص بإبلاغ المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان بالتقارير التي تلقاها أثناء زيارته للخرطوم عن حالات انتهاكات معينة.
    vi) Huit documents de travail devant être présentés au Conseil consultatif de haut niveau et portant sur des questions qu'il aura à aborder; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    Deux femmes ont été élues pour la première fois au Conseil consultatif, qui comptait à cette époque 80 députés représentant les 59 provinces du Sultanat en 1997. UN وقد تم انتخاب امرأتين للمرّة الأولى لمجلس الشورى الذي يضم ثمانين عضواً آنذاك، يمثّلون ال59 ولاية عام 1997.
    - En 2002, un délégué du Ministère de la santé a été intégré au Conseil consultatif féminin du Cabinet du Premier Ministre arménien. UN - وفي عام 2002 أضيف ممثل لوزارة الصحة إلى عضوية المجلس الاستشاري للمرأة التابع لمكتب رئيس وزراء جمهورية أرمينيا.
    Ceux qui se verront décerner un certificat d'or se qualifieront pour les nominations au Conseil consultatif Tunza. UN وسيتأهل هؤلاء الفائزون بالشهادة الذهبية لعضوية المجلس الإستشاري لـ " Tunza " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more