"au conseil de sécurité à" - Translation from French to Arabic

    • إلى مجلس الأمن في
        
    • في مجلس الأمن إلى
        
    • في مجلس الأمن في
        
    • في جلسة مجلس الأمن
        
    • أمام مجلس الأمن في
        
    • إلى مجلس الأمن عند
        
    Toutes recommandations à cet égard seraient faites au Conseil de sécurité à une date ultérieure. UN وستقدَّم أي توصيات في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في وقت لاحق.
    Celle-ci, qui se trouve au stade de la mise au point finale et sera présentée au Conseil de sécurité à brève échéance, vise cinq objectifs essentiels : UN وتركز الاستراتيجية التي يجري وضعها في صيغتها النهائية والتي ستقدم إلى مجلس الأمن في وقت قريب على خمسة أهداف رئيسية هي:
    La Croatie est entrée au Conseil de sécurité à un moment où renaissait l'espoir de l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وقد انضمت كرواتيا إلى مجلس الأمن في وقت تميز بالأمل في التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Ils ont également invité le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité et de la responsabilité que lui confère la Charte dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer le Quatuor, et ils ont appelé les membres du Groupe des pays non alignés au Conseil de sécurité à rester actifs à cet égard. UN وطلبوا إلى مجلس الأمن أن يشرك اللجنة الرباعية، بالنظر إلى ما ينص عليه الميثاق بشأن سلطة المجلس ومسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، ودعوا أعضاء كتلة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن إلى مواصلة نشاطها في هذا الشأن.
    La Jamaïque a achevé son mandat au Conseil de sécurité à la fin de l'année 2001 et a donc eu l'occasion de participer aux activités de cet organe durant la période couverte par le rapport. UN لقد أكملت جامايكا فترة عضويتها في مجلس الأمن في نهاية عام 2001، وبالتالي أتيحت لها فرصة المشاركة في أنشطة تلك الهيئة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Accueillant avec une profonde satisfactionSe félicitant vivement de la nomination, par le Secrétaire général, d'un représentant spécial pour l'Afghanistan et approuvant la démarche indiquée par le Représentant spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité à sa 4414e séance, le 13 novembre 2001 , UN وإذ ترحب ترحيباً حاراً بتعيين الأمين العام ممثلاً خاصاً لأفغانستان، وتؤيد النهج الذي أوضحه الممثل الخاص للأمين العام في جلسة مجلس الأمن 4414 المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    En 2002, par exemple, le Président du Conseil économique et social s'est adressé au Conseil de sécurité à trois reprises. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    Le Groupe d'experts doit présenter son rapport au Conseil de sécurité à la fin du mandat en cours, qui se termine en février 2003. UN 92 - وينبغي أن تقدم الهيئة تقريرها إلى مجلس الأمن عند نهاية فترة الولاية الحالية التي تنتهي في شباط/فبراير 2003.
    Je tiens à rappeler que, d'ordre de mon gouvernement, j'ai écrit au Conseil de sécurité à diverses reprises pour appeler son attention sur la situation catastrophique qui règne au Kosovo-Metohija et demander qu'il se réunisse afin de l'examiner. UN وأود أن أذكر بأنني كتبت بناء على تعليمات من حكومتي، إلى مجلس الأمن في عدة مناسبات لإطلاعه على الوضع السائد في كوسوفو وميتوخيا والذي يُعد بمثابة كارثة ولطلب عقد جلسة للنظر في ذلك الوضع.
    Le Président a rendu compte au Conseil de sécurité à trois reprises en 2014. UN ١٠ - وقدم الرئيس إحاطات إلى مجلس الأمن في ثلاث مناسبات في عام 2014.
    Le Secrétaire général est également reconnaissant d'avoir eu la possibilité de présenter le rapport au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix avant sa présentation officielle au Conseil de sécurité à une date ultérieure, le même mois. UN وأعرب عن امتنانه أيضا للفرصة التي أتيحت له لتقديم التقرير إلى اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام قبل تقديمه على نحو رسمي إلى مجلس الأمن في تاريخ لاحق من الشهر.
    Dans le rapport qui a été présenté au Conseil de sécurité à la suite de la signature de ces accords, le Secrétaire général des Nations Unies a explicitement reconnu qu'aucun obstacle n'entravait désormais la mise en application de ce plan de règlement. UN واعترف الأمين العام صراحة في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن في أعقاب التوقيع على الاتفاقات بأنه تم تذليل العقبات التي كانت تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    Ils ont invité le Secrétaire général à présenter au Conseil de sécurité, à la fin de la mission, un rapport assorti de recommandations sur les mesures à prendre pour appliquer cette approche globale. UN ودعوا الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في نهاية هذه البعثة يتضمن توصيات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لتنفيذ هذا النهج الشامل.
    Le rapport que je dois présenter au Conseil de sécurité à la fin de septembre sera consacré à la situation au Darfour. UN وفي تقريري الذي سيقدم إلى مجلس الأمن في نهاية أيلول/سبتمبر، سأركز على الحالة في دارفور.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général a fait observer que de grands progrès avaient été réalisés depuis son précédent exposé au Conseil de sécurité, à New York, en janvier 2009. UN 33 - أشار المبعوث الخاص للأمين العام إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز منذ الإحاطة الأخيرة التي قدمها إلى مجلس الأمن في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2009.
    Du fait de cette conviction, la République arabe syrienne a présenté au Conseil de sécurité à New York durant la seconde quinzaine d'avril 2003 une initiative visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, initiative qui a été appuyée par l'ensemble des États arabes. UN انطلاقا من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/أبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Ils ont également invité le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité et de la responsabilité que lui confère la Charte dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer le Quatuor, et ils ont appelé les membres du Groupe des pays non alignés au Conseil de sécurité à rester actifs à cet égard. UN وطلبوا إلى مجلس الأمن أن يشرك اللجنة الرباعية، بالنظر إلى ما ينص عليه الميثاق بشأن سلطة المجلس ومسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، ودعوا أعضاء مجموعة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن إلى مواصلة نشاطها في هذا الشأن.
    Ils ont également invité le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité et de la responsabilité que lui confère la Charte dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer le Quatuor, et ils ont appelé les membres du Groupe des pays non alignés au Conseil de sécurité à rester actifs à cet égard. UN ودعوا كذلك مجلس الأمن إلى أن يشرك اللجنة الرباعية، بالنظر إلى ما ينص عليه الميثاق بشأن سلطة المجلس ومسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، ودعوا أعضاء وحدة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن إلى مواصلة نشاطها في هذا الشأن.
    Ils ont également invité le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité et de la responsabilité que lui confère la Charte dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer le Quatuor, et ils ont appelé les membres du Groupe des pays non alignés au Conseil de sécurité à rester actifs à cet égard. UN ودعوا كذلك مجلس الأمن إلى أن يشرك اللجنة الرباعية، بالنظر إلى ما ينص عليه الميثاق بشأن سلطة المجلس ومسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، ودعوا أعضاء وحدة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن إلى مواصلة نشاطها في هذا الشأن.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant du Bangladesh au Conseil de sécurité à la 4209e séance, le 26 octobre 2000 UN تقرير مقدم من الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل بنغلاديش في مجلس الأمن في الجلسة 4209 المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    Accueillant avec une profonde satisfactionSe félicitant vivement de la nomination, par le Secrétaire général, d'un représentant spécial pour l'Afghanistan et approuvant la démarche indiquée par le Représentant spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité à sa 4414e séance, le 13 novembre 2001 , UN وإذ ترحب ترحيباً حاراً بتعيين الأمين العام ممثلاً خاصاً لأفغانستان، وتؤيد النهج الذي أوضحه الممثل الخاص للأمين العام في جلسة مجلس الأمن 4414 المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Ayant à l'esprit la déclaration faite au Conseil de sécurité à sa 5086e séance, tenue le 23 novembre 2004, par le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, dans laquelle ce dernier faisait savoir que le Tribunal était résolu à appliquer le plan d'achèvement de ses travaux, UN وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمام مجلس الأمن في جلسته 5086، المعقودة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأعرب فيه عن التزام المحكمة الدولية باستراتيجية الإنجاز،
    On s'emploie actuellement à encourager la communication d'autres éléments d'information, en particulier ceux qui concernent le respect des dispositions de la résolution, pour inclusion dans le rapport qui sera remis au Conseil de sécurité à l'expiration du mandat du Comité, en avril 2008. UN ويجرى حاليا بذل جهود لتشجيع احتواء التقارير على المزيد من المعلومات مع التركيز بوجه خاص على تقديم معلومات إضافية عن مدى الامتثال لمتطلبات القرار الداعية إلى إدراجها في التقرير المزمع تقديمه إلى مجلس الأمن عند انقضاء ولاية اللجنة في شهر نيسان/أبريل 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more