Au terme de ce processus, j'adresserai des recommandations au Conseil de sécurité concernant les modifications qui pourraient être apportées au mandat de la FISNUA afin que celle-ci s'acquitte de ces tâches. | UN | وبعد تلك العملية، سأتقدم بتوصياتي إلى مجلس الأمن بشأن إمكانية تعديل ولاية القوة الأمنية المؤقتة للقيام بهذه المهام. |
En vue d'améliorer la procédure de planification, de programmation et de budgétisation, le Secrétaire général devrait veiller à ce que son rapport initial au Conseil de sécurité concernant les nouvelles missions intégrées pour la paix contienne : | UN | بقصد تحسين ممارسة التخطيط والبرمجة والميزنة، ينبغي للأمين العام أن يكفل تضمين تقريره الأولي إلى مجلس الأمن بشأن بعثة سلام متكاملة جديدة ما يلي: |
En vue d'améliorer la procédure de planification, de programmation et de budgétisation, le Secrétaire général devrait veiller à ce que son rapport initial au Conseil de sécurité concernant les nouvelles missions intégrées pour la paix contienne: | UN | بغية تحسين عملية التخطيط والبرمجة والميزنة، ينبغي للأمين العام أن يكفل تضمين تقريره الأولي إلى مجلس الأمن بشأن بعثات السلام المتكاملة الجديدة ما يلي: |
b) Faire des propositions concrètes au Conseil de sécurité concernant les faits nouveaux intervenus dans les territoires coloniaux qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة الى مجلس اﻷمن بشأن التطورات التي تحدث في اﻷقاليم المستعمرة والتي يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين؛ |
L'Union européenne est favorable à la poursuite des réunions informelles et salue les débats sur les idées proposées par le Secrétaire général dans son rapport au Conseil de sécurité concernant la situation au Sahara occidental (S/2011/249). | UN | 51 - وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لعقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية وعن ترحيبه بالمناقشات والأفكار الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du débat qui aura lieu prochainement au Conseil de sécurité concernant le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | يوغوسلافيا الاتحادية يُشرفني أن أتوجه إليكم بالحــديث عن المناقشة التي ســتعقد عما قريب في مجلس اﻷمن بشأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
En vue d'améliorer la procédure de planification, de programmation et de budgétisation, le Secrétaire général devrait veiller à ce que son rapport initial au Conseil de sécurité concernant les nouvelles missions intégrées pour la paix contienne: | UN | بغية تحسين عملية التخطيط والبرمجة والميزنة، ينبغي للأمين العام أن يكفل تضمين تقريره الأولي إلى مجلس الأمن بشأن بعثات السلام المتكاملة الجديدة ما يلي: |
b) Faire des propositions concrètes au Conseil de sécurité concernant les faits nouveaux intervenus dans les territoires non autonomes qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales; | UN | (ب) تقديم اقتراحات محددة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات التي تحدث في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي قد تهدد السلام والأمن الدوليين؛ |
Dans le cadre de son appui à l'application des recommandations que le Secrétaire général a adressées au Conseil de sécurité concernant la protection de l'aide humanitaire aux réfugiés et à d'autres personnes, le Comité pourrait aussi demander au Conseil de faire des déclarations sur la question dans les cas particulièrement graves. | UN | وبإمكان اللجنة الدائمة أيضا أن توصي، كجزء من دعمها لتنفيذ توصيات الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم من الأشخاص، بأن يصدر مجلس الأمن بيانات تتعلق بالمساعدة الإنسانية في الحالات الخطيرة بشكل خاص. |
- Mémoire de l'Érythrée au Conseil de sécurité concernant la paix et la justice en Somalie (pièce jointe IV); | UN | - مذكرة إريتريا المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن السلام والعدالة في الصومال (الضميمة الرابعة) |
16. Encourage le Secrétaire général à continuer de proposer, selon qu'il convient, des dispositions concernant la lutte antimines dans les recommandations qu'il adresse au Conseil de sécurité concernant des opérations de maintien de la paix ; | UN | 16 - تشجع الأمين العام على أن يواصل، حسب الاقتضاء، اقتراح أحكام تتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام فيما يقدمه من توصيات إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام؛ |
Comme vous vous en souvenez, dans mon récent rapport au Conseil de sécurité concernant le Soudan (S/2004/453), j'avais fait allusion à la nomination d'un représentant spécial dans le cadre du processus de paix en cours au Soudan. | UN | لقد أشرت، كما تعلمون، في تقرير الذي قدمته مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن السودان (S/2004/453)، إلى تعيين ممثل خاص في إطار عملية السلام السودانية الجارية. |
- Mémoire de l'Érythrée au Conseil de sécurité concernant l'occupation militaire par l'Éthiopie de territoires de souveraineté érythréenne (pièce jointe II); | UN | - المذكرات المقدمة من إريتريا إلى مجلس الأمن بشأن الاحتلال العسكري الإثيوبي لأراضي إريتريا الخاضعة لسيادتها (الضميمة الثانية) |
Dans son rapport au Conseil de sécurité concernant la création de la Commission d'indemnisation, le Secrétaire général a souligné qu'il était à prévoir qu'à tout moment la valeur des réclamations approuvées par la Commission dépasserait largement les ressources du Fonds d'indemnisation (S/22559, par. 28). | UN | وقد توقع الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بشأن إنشاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أن تتجاوز قيمة المطالبات التي تقرها اللجنة، في أي وقت، الموارد المتوفرة للجنة بكثير (S/22559،.الفقرة 28). |
Comme suite au dernier rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité concernant l'application de la résolution 1701 (2006) (S/2008/425), je demande au Conseil d'envisager de renouveler le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui viendra à expiration le 31 août 2008. | UN | بالإشارة إلى تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2008/425)، أطلب بموجب هذه الرسالة إلى مجلس الأمن أن ينظر في تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، المقرر أن تنتهي في 31 آب/أغسطس 2008. |
La Mission permanente de la République démocratique populaire lao auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport de son gouvernement adressé au Conseil de sécurité, concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة ويشرفها أن تحيل إليه طيه تقريرا من حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مقدما إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
b) Faire des propositions concrètes au Conseil de sécurité concernant les faits nouveaux intervenus dans les territoires coloniaux qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة الى مجلس اﻷمن بشأن التطورات التي تحدث في اﻷقاليم المستعمرة والتي يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين؛ |
J'ai l'honneur de me référer à mon rapport au Conseil de sécurité concernant la situation en Abkhazie (Géorgie) en date du 7 août 1995 (S/1995/657), dans lequel j'informais le Conseil de mon intention de nommer un adjoint résident de mon Envoyé spécial qui assumerait en même temps les fonctions de chef de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | أتشــرف بالاشارة الى تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، المؤرخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ )S/1995/657(، الذي أبلغت فيه المجلس باعتزامي تعيين نائب مقيم لمبعوثي الخاص، يعمل أيضا رئيسا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Il a ainsi fourni les informations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité concernant la structure résiduelle : les fonctions qu'elle pourrait remplir, une estimation du nombre de ses effectifs, son organisation et le lieu où elle sera installée. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت المحكمة معلومات عن المهام المحتملة للآلية، والتقديرات المؤقتة لملاك الموظفين، وهيكل الآلية ومكانها، وذلك لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن آلية معالجة المسائل المتبقية. |
3. A l'issue de consultations au Conseil de sécurité concernant ces lettres, le Secrétaire général a décidé d'envoyer une mission de bons offices dans la région pour l'aider à formuler des recommandations au Conseil sur le processus de paix. | UN | ٣ - وفي أعقاب مشاورات جرت في مجلس اﻷمن بشأن هاتين الرسالتين، قرر اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة لمساعدته في التقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن عملية السلم. |