"au conseil de sécurité dans" - Translation from French to Arabic

    • إلى مجلس الأمن في
        
    • الى مجلس اﻷمن في
        
    • لمجلس اﻷمن في
        
    • على مجلس الأمن في
        
    Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. UN وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة.
    C'est la raison pour laquelle nous avons présenté au Conseil de sécurité, dans les heures qui ont immédiatement suivi l'attentat, une requête dont nous regrettons aujourd'hui la teneur. UN وهذا ما حدا بنا للأسف إلى تقديم التماس إلى مجلس الأمن في الساعات التي تلت مباشرة تلك الهجمات.
    J'entends présenter des recommandations et des options à cet égard au Conseil de sécurité dans les mois à venir. UN وأعتزم تقديم التوصيات والخيارات في هذا الصدد إلى مجلس الأمن في الأشهر المقبلة.
    Se déclarant convaincue que tous les Etats Membres devraient approuver et appuyer le rôle que la Charte a confié au Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد اقتناعها بأنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتدعم الدور الذي عهد به الميثاق الى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    L'Article 39 de la Charte accorde certains pouvoirs au Conseil de sécurité dans la détermination des actes constituant une agression. UN فالمادة ٩٣ من الميثاق تخول بعض السلطات لمجلس اﻷمن في تحديد اﻷفعال المشَكﱢلة للعدوان.
    Les résultats de cette évaluation seraient présentés au Conseil de sécurité dans mon prochain rapport sur le Soudan du Sud. UN وستُعرض نتائج هذا التقييم على مجلس الأمن في تقريري المقبل عن جنوب السودان.
    Les participants ont donné pour instruction à leurs ministres des affaires étrangères de faire cette demande à titre personnel au Conseil de sécurité dans les meilleurs délais. UN وأصدر اجتماع القمة توجيهاته إلى وزراء خارجية البلدان المشاركة ليقوموا بأنفسهم بتقديم هذا الطلب إلى مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Des précisions ont été demandées au sujet de la référence au Conseil de sécurité dans le paragraphe 25.2. UN 445 - وطُلبت توضيحات بشأن الإشارة إلى " مجلس الأمن " في الفقرة 25-2.
    Le Secrétaire général a transmis cette demande au Conseil de sécurité dans une lettre datée du 14 juin 2010. UN وأحال الأمين العام الطلب إلى مجلس الأمن في رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2010.
    Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel présenté au Conseil de sécurité dans le présent rapport, cette prorogation n'est à l'évidence pas suffisante et d'autres seront nécessaires pour un certain nombre de juges. UN وفي ضوء الجدول الزمني لجلسات المحاكمة والاستئناف المقدم إلى مجلس الأمن في هذا التقرير، يبدو من الواضح أن هذا التمديد غير كاف وأنه سيلزم تمديد مدة ولاية عدد من القضاة.
    Les recommandations issues de ces examens seront soumises au Conseil de sécurité dans le rapport du Secrétaire général, qui sera présenté en mars 2006. UN وستقدم التوصيات المنبثقة عن هذه الاستعراضات إلى مجلس الأمن في تقرير الأمين العام لآذار/مارس 2006.
    Nous attendons avec intérêt le rapport que fera la mission du Secrétaire général au Conseil de sécurité dans le courant de cette semaine et dont nous pensons qu'il pourrait offrir un cadre pour atteindre nos objectifs communs. UN ونحن نتطلع إلى تقرير بعثة الأمين العام الذي يقدم إلى مجلس الأمن في هذا الأسبوع، ونرى أنها حرية بأن تشكل إطارا تأسيسيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    La présentation d'informations mensongères sur la Syrie au Conseil de sécurité dans le rapport sur le Liban est contraire à la résolution 1559 (2004) et devrait pousser les membres du Conseil à réclamer des comptes à ceux qui cherchent à les induire en erreur. UN إن تقديم تقارير كاذبة إلى مجلس الأمن في تقرير عن لبنان حول سوريا هو مخالفة للقرار 1559 وتستلزم من أعضاء مجلس الأمن محاسبة مَن يعمل على تضليلهم.
    Le fait de présenter des informations mensongères concernant la Syrie au Conseil de sécurité dans un rapport sur le Liban contrevient à la résolution 1701 (2006) et devrait pousser les membres du Conseil à demander des comptes à ceux qui cherchent à les induire en erreur. UN إن تقديم تقارير كاذبة إلى مجلس الأمن في تقرير عن لبنان حول سوريا هو مخالفة للقرار رقم 1701 وتستلزم من أعضاء مجلس الأمن محاسبة من يعمل على تضليلهم.
    Je saisis également cette occasion pour réitérer la demande que j'ai présentée au Conseil de sécurité dans ma lettre du 2 juin 2000 aux fins d'être autorisé à assister à la séance, à prendre place à la table du Conseil et à faire une déclaration. UN وأغتنم أيضا، هذه الفرصة لأكرر طلبي المقدم إلى مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 2 حزيران/يونيه، بأن يسمح لي بالمشاركة في الجلسة المذكورة وبالجلوس إلى طاولة المجلس والإدلاء ببيان.
    Dans l'exercice de la responsabilité que nous a confiée la communauté internationale, nous avons cherché, dans chacun de nos actes, à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à assumer pleinement la responsabilité humanitaire qui incombe au Conseil de sécurité dans le cadre de ses activités. UN وقد سعت حكومتي في كل عمل أنجزته، في ممارسة المسؤولية التي أوكلها لها المجتمع الدولي، إلى اﻹسهام في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وفي الاضطلاع بصورة كاملة بالمسؤولية الإنسانية التي أوكلت إلى مجلس الأمن في أنشطته.
    Le 10 juin, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haile Menkerios, a fait un exposé au Conseil de sécurité dans le cadre de consultations privées tenues par visioconférence. UN في 10 حزيران/يونيه، قدم المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان، هايلي منكريوس، إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة عن طريق التداول بالفيديو.
    Je compte m'adresser une nouvelle fois au Conseil de sécurité dans les trois mois et lui présenter des propositions concernant toute nouvelle modification nécessaire, compte tenu des souhaits des autorités de transition concernant l'importance et la nature de l'appui des Nations Unies au-delà du mandat initial de trois mois. UN وأعتزم العودة إلى مجلس الأمن في غضون ثلاثة أشهر بمقترحات بأي تعديلات قد تلزم، آخذا في الاعتبار رغبات السلطات الانتقالية فيما يتعلق بنطاق وطابع الدعم المقدم من الأمم المتحدة في المرحلة التالية لهذه الولاية المبدئية التي مدتها ثلاثة أشهر.
    Se déclarant convaincue que tous les Etats Membres devraient approuver et appuyer le rôle que la Charte a confié au Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد اقتناعها بأنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتدعم الدور الذي عهد به الميثاق الى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    51. Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité, dans un additif au présent rapport, une estimation préliminaire des dépenses qu'impliquent ces propositions. UN ٥١ - وسأقدم قريبا الى مجلس اﻷمن في إضافة لهذا التقرير، تقديرات أولية للتكاليف للمقترحات التي ترد في هذه اﻹضافة.
    C'est pourquoi il n'est pas d'avis de donner un rôle quelconque au Conseil de sécurité dans le fonctionnement de la nouvelle institution. UN ولذلك فانه لا يحبذ أي دور لمجلس اﻷمن في أداء المحكمة .
    Cet ajustement technique ne compromet pas par ailleurs le calendrier que j'ai proposé au Conseil de sécurité dans mon précédent rapport (S/2002/55). UN غير أن هذا التعديل الفني في الجدول الزمني لا يعني أنه سيؤثر على الجدول الزمني المعروض على مجلس الأمن في تقريري الأخير (S/2002/55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more