"au conseil de sécurité de l" - Translation from French to Arabic

    • إلى مجلس الأمن التابع
        
    • في مجلس الأمن التابع
        
    • لمجلس الأمن الدولي
        
    • إلى مجلس الأمن في
        
    • إلى مجلس اﻷمن
        
    • الى مجلس اﻷمن التابع
        
    • ومجلس اﻷمن التابع
        
    • لمجلس الأمن التابع
        
    • لعضوية مجلس الأمن
        
    • لدى مجلس الأمن التابع
        
    • من مجلس الأمن التابع
        
    J'ai l'honneur de vous remettre ci-joint un dossier adressé par l'Érythrée au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui comprend les pièces suivantes : UN أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية:
    Le projet sera présenté au Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويقدم مشروع الولاية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les conclusions de l'évaluation de l'AMISOM seront présentées au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, puis au Conseil de sécurité de l'ONU. UN وستقدم نتائج تقييم البعثة إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبعد ذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les États membres du Comité ont également félicité la République gabonaise pour sa brillante élection au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN 12 - كما هنأت الدول الأعضاء في اللجنة جمهورية غابون على انتخابها الباهر في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Prie les États Membres de l'OCI de demander au Conseil de sécurité de l'ONU de se réunir d'urgence pour examiner les violations et agressions commises actuellement par Israël contre le peuple palestinien, leur patrie et leurs lieux saints, mettre fin à l'agression israélienne et fournir la protection nécessaire au peuple palestinien. UN 3 - تدعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى العمل من أجل ضمان سرعة انعقاد جلسة طارئة مفتوحة لمجلس الأمن الدولي لبحث انتهاكات إسرائيل واعتداءاتها الجارية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه ومقدساته، ووضع حد للعدوان الإسرائيلي وتوفير الحماية اللازمة للشعب الفلسطيني؛
    M. Monteiro doit présenter son rapport sur la tenue des élections au Conseil de sécurité de l'ONU le 31 août. UN ومن المتوقع أن يقدم السيد مونتيرو تقريره عن إجراء الانتخابات إلى مجلس الأمن في 31 آب/أغسطس.
    Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR UN التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Cette dernière pourra si nécessaire soumettre la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Quoi qu'il en soit, je lance un nouvel appel à Boris Nikolayevitch Eltsine, au Conseil de sécurité de l'ONU et à M. Boutros-Ghali, à toute la Fédération de Russie progressiste et démocratique et à l'ensemble de la communauté mondiale : ne permettez pas que ce crime monstrueux soit commis, arrêtez l'exécution d'un petit pays et sauvez ma patrie et mon peuple de la mort sur le bûcher de la réaction impériale. UN وعلى الرغم من ذلك فإني أناشد بوريس نيقولايفيتش يلتسن مرة أخرى، ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والسيد بطرس غالي، وكل اﻷمة الروسية الديمقراطية التقدمية وجميع شعوب العالم ألا يسمحوا بارتكاب هذه الجريمة البشعة، وأن يوقفوا إفناء بلد صغير، وأن ينقذوا وطني وشعبي من الفناء في نيران الرجعية الامبريالية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'adresser la présente lettre officielle au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل رسميا هذه الرسالة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    au Conseil de sécurité de l'ONU, concernant les mesures UN تقرير عن الـ 30 يوما مقدّم من الولايات المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    En ce qui concerne la République arabe syrienne, la Suisse, soutenue par près de 60 États, a rédigé une lettre dans laquelle elle demande au Conseil de sécurité de l'ONU de saisir la Cour. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، صاغت سويسرا، بدعم من قرابة 60 دولة، رسالة تطلب فيها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إحالة الحالة إلى المحكمة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi, à transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies : UN يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي:
    À cet égard, nous demandons encore une fois au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'exercer sa responsabilité et de prendre les mesures nécessaires suite à ses réunions des 21, 26 et 27 février 2002. UN وإننا نكرر في هذا الصدد دعوتنا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة جلسات الاستماع التي عقدها في 21 و 26 و 27 شباط/فبراير 2002.
    8. Que le plan d'action et les résultats de la réunion soient présentés par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité de l'Organisation. UN 8 - يرفع الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة خطة العمل ونتائج الاجتماع.
    Les deux décisions ont été notifiées au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à l'Assemblée des États parties au Statut de Rome. UN وأُرسل القراران إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Cabinet a exprimé la vive préoccupation et la grande déception que lui cause la décision des États-Unis d'appuyer la proposition de faire siéger l'Inde à titre de membre permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN أعرب مجلس الوزراء عن قلقه البالغ وخيبة الأمل القوية إزاء القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بدعم حصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    2000-2001 Membre de la Cellule chargée de gérer le mandat du Mali au Conseil de sécurité de l'ONU UN 2000-2001: عضو خلية وزارة الخارجية المكلفة بإدارة ولاية مالي في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    :: Conformité et mise en application du TNP. Lorsqu'elle déclare la conformité, l'AIEA devrait essentiellement se limiter aux critères techniques, les appliquant avec cohérence et crédibilité, et laissant au Conseil de sécurité de l'ONU la responsabilité d'en déterminer les conséquences politiques. [9.15] UN :: التقيّد بمعاهدة الحد من الانتشار النووي وتنفيذها - لدى تحديد التقيُّد، يجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تُلزم نفسها - بشكل أساسي - بالمعايير التقنية، وتطبيقها بثبات ومصداقية، وأن تترك تحديد العواقب السياسية لمجلس الأمن الدولي. [9.15]
    L'Union européenne a élaboré un ensemble de 17 indicateurs permettant d'évaluer les progrès, indicateurs qui s'apparentent beaucoup à ceux présentés dans mon rapport au Conseil de sécurité de l'année dernière. UN وأعد الاتحاد الأوروبي مجموعة من 17 مؤشرا لتقييم التقدم ترتبط ارتباطا وثيقا بالمؤشرات الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن في العام الماضي.
    Il demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'approuver cette candidature qu'il appuie sans réserve. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité de l'ONU UN التقرير الشهري الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification à tous les autres Etats parties, au Conseil exécutif, au Dépositaire et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة أشهر[ ]ستة أشهر[ ]اثنا عشر شهرا[ إلى جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي والوديع ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Nous sommes toujours convaincus que le règlement des situations de crise dans le monde, y compris en Iraq, incombe au premier chef au Conseil de sécurité de l'ONU. UN وإننا لا نزال على ثقتنا في أن الدور المركزي في كل أزمات العالم، بما فيها الأزمة المتمحورة على العراق، يجب أن يبقى لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Position de l'Ouganda concernant la candidature du Soudan pour le siège à pourvoir au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN موقف أوغندا من مسألة ترشيح السودان لعضوية مجلس الأمن في الأمم المتحدة
    Représentant suppléant des États-Unis au Conseil de sécurité de l'ONU. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Aujourd'hui, je demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'adopter une nouvelle résolution contre la prolifération. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more