"au conseil des gouverneurs de" - Translation from French to Arabic

    • إلى مجلس محافظي
        
    • في مجلس محافظي
        
    • على مجلس محافظي
        
    • إلى مجلس المحافظين
        
    • في مجلس محافظة
        
    • لمجلس محافظي
        
    • إلي مجلس محافظي
        
    • في مجلس المحافظين
        
    • ومجلس محافظي
        
    Les deux accords seraient soumis au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, pour examen et approbation. UN وسيقدم الاتفاقان إلى مجلس محافظي الوكالة للنظر فيهما وإقرارهما.
    Le Mexique se joint au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander à l'Iran de suspendre immédiatement et sans conditions préalables ses activités d'enrichissement d'uranium. UN وأضاف قائلاً إن المكسيك قد انضمتتنضم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعوة إيران إلى أن توقف على الفور ودون شروط مسبقة أنشطة تخصيب اليورانيوم التي تقوم بها.
    Six années se sont écoulées depuis que le cas de l'Iran a été signalé au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour non-déclaration de matériel et d'activités à l'Agence, en violation de l'accord de garanties signé par ce pays. UN وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها.
    C'est pour nous un honneur de siéger au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et nous prenons très au sérieux les responsabilités que cela implique. UN ويشرفنا أن نكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة وأن نأخذ على محمل الجد ما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية.
    Depuis septembre 2004 et pour deux ans, Singapour siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 15 - احتلت سنغافورة مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004.
    Depuis le début des années 80, il est rendu compte des travaux du Comité dans le document intitulé «Rapport d’ensemble sur la sûreté nucléaire» que l’AIEA publie chaque année et qui est présenté au Conseil des gouverneurs de l’AIEA. UN ومنذ أوائل الثمانينات استمر إدراج عمل اللجنة في تقارير الوكالة السنوية عن استعراض اﻷمان النووي، التي تعرض على مجلس محافظي الوكالة وتقوم الوكالة بنشرها.
    Pour ce qui concerne les normes de niveau plus élevé - Fondements de la sûreté et Prescriptions de sûreté - le projet adopté par la Commission est soumis au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour adoption. UN أما المعايير الرفيعة المستوى - وهي أساسيات الأمان ومتطلبات الأمان - فان مشاريعها المصدق عليها من قبل اللجنة تحال إلى مجلس المحافظين بالوكالة للموافقة عليها.
    Le Conseil a prié le Directeur général de l'AIEA de soumettre dans les 30 jours au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, parallèlement, au Conseil de sécurité pour examen, un rapport sur la suite donnée par l'Iran aux mesures demandées par le Conseil des gouverneurs. UN وطلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة أن يقدم، في غضون 30 يوما، إلى مجلس محافظي الوكالة، وبشكل مواز، إلى المجلس تقريرا عن امتثال إيران للخطوات التي دعا إليها مجلس المحافظين.
    Je compte faire rapport très prochainement au Conseil des gouverneurs de l'AIEA sur les incidences qu'une mesure aussi grave aura pour l'Accord de garanties entre l'AIEA et la RPDC. UN ومن المتوقع أن أقدم تقريرا في القريب العاجل إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن آثار هذه الخطوة الخطيرة على اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Signalant les diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'assurances de fourniture du combustible soumises au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'orateur dit que la réponse à la question de la sécurité des approvisionnements aidera à maintenir la confiance dans le Traité durant la transition en cours vers une renaissance nucléaire. UN وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية.
    Signalant les diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'assurances de fourniture du combustible soumises au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'orateur dit que la réponse à la question de la sécurité des approvisionnements aidera à maintenir la confiance dans le Traité durant la transition en cours vers une renaissance nucléaire. UN وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية.
    Lorsque des inspecteurs de l'AIEA rendent compte au Directeur général qu'un État ne respecte pas ses obligations au titre des accords de garanties, le Directeur général transmet leur rapport au Conseil des gouverneurs de l'Agence, qui doit à son tour porter cette violation à la connaissance de tous les membres et en saisir le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي حالة قيام المفتشين بتقديم تقرير عن عدم امتثال الدولة لالتزاماتها بموجب اتفاقية ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المدير العام للوكالة، فإن على المدير العام إحالة هذا التقرير إلى مجلس محافظي الوكالة.
    La Malaisie, au nom du Mouvement des pays non alignés, a constamment exprimé les félicitations de ces derniers au Directeur général et au secrétariat de l'Agence pour les rapports présentés au Conseil des gouverneurs de l'Agence, en particulier sur la question relative à l'application de l'Accord sur les garanties du TNP dans la République islamique d'Iran et en Jamahiriya arabe Libyenne. UN وقد أعربت ماليزيا باستمرار، باسم حركة عدم الانحياز، عن تقدير الحركة للمدير العام للوكالة ولأمانتها على التقارير المقدمة إلى مجلس محافظي الوكالة، خاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية وفي الجماهيرية العربية الليبية.
    Ce triple engagement a été au cœur du mandat du Maroc au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهذا الالتزام الثلاثي يكمن في صميم فترة عضوية المغرب في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Les conclusions relatives aux garanties pour 2009 seront communiquées au Conseil des gouverneurs de l'AIEA avant sa réunion de juin 2010. UN وستعرض الاستنتاجات المتعلقة بالضمانات لعام 2009 على مجلس محافظي الوكالة قبل اجتماعه المزمع عقده في حزيران/يونيه 2010.
    Le plan stratégique du projet sera présenté au Conseil des gouverneurs de l'AIEA en juin 2014 et tous les pays qui étaient en mesure de le soutenir ont été invités à le faire. UN وقال إن الخطة الاستراتيجية للمشروع ستُعرض على مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2014، وحث جميع البلدان التي باستطاعتها دعم المشروع على أن تفعل ذلك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، الذي قدمته إلى مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a été Ambassadeur d'Indonésie en Australie, en France et en Autriche, et Représentant permanent à l'ONU à Vienne et au Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN كذلك تولى منصب سفير إندونيسيا في أستراليا وفرنسا والنمسا، والممثل الدائم لدى الأمم المتحدة في فيينا، وأيضا في مجلس محافظة المنظمة الدولية للطاقة الذرية.
    Au nom du Mouvement non aligné, la Malaisie a constamment rendu hommage au Directeur général et au secrétariat de l'Agence pour les rapports qu'ils ont soumis au Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN لقد أعربت ماليزيا بصورة مطردة، باسم حركة عدم الانحياز، عن تقدير الحركة لمدير عام الوكالة وأمانة الوكالة لتقاريرهما المقدمة لمجلس محافظي الوكالة.
    Mme Paterson (Royaume-Uni) souhaite que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires fasse bien comprendre au Conseil des gouverneurs de l'AIEA que les accords de garanties généralisées, ainsi que les protocoles additionnels, constituent l'actuelle norme de vérification. UN 79 - السيدة باترسون (المملكة المتحدة): أعربت عن أملها في أن يبعث مؤتمر استعراض المعاهدة برسالة واضحة إلي مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة، إلي جانب البروتوكولات الإضافية، تمثل المعيار الحالي للتحقق.
    La Turquie contribuera également activement aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique pendant qu'elle siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence. UN كما ستسهم تركيا بنشاط في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء عضويتها الحالية في مجلس المحافظين.
    Il a représenté l'Égypte au Sous-Comité juridique de la Conférence des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, au Comité spécial pour la question de la définition de l'agression et au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومثل مصر في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، واللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان، ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more