"au conseil national" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني
        
    • للمجلس الوطني
        
    • بالمجلس الوطني
        
    • المجلس القومي
        
    • والمجلس الوطني
        
    • بالمجلس القومي
        
    • لمجلس توفالو الوطني
        
    • في مجلس الوزراء القومي
        
    Il est actuellement examiné par le Gouvernement et sera ensuite transmis au Conseil national. UN وهو موضع نظر الحكومة حالياً، وسيرسل من ثم إلى المجلس الوطني.
    au Conseil national de la communication, on déplore l'absence de représentation féminine. UN وفي المجلس الوطني للاتصال، فإن المرء يأسف لعدم وجود تمثيل نسائي.
    Seulement deux des 13 gouverneurs régionaux sont des femmes et il n'y a que deux femmes parmi les 26 membres au Conseil national. UN فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient allouées au Conseil national des femmes (Consejo Nacional de las Mujeres) afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف توفير التمويل اللازم للمجلس الوطني للمرأة لتمكينه من الاضطلاع بدوره.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient allouées au Conseil national des femmes (Consejo Nacional de las Mujeres) afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف توفير التمويل اللازم للمجلس الوطني للمرأة لتمكينه من الاضطلاع بدوره.
    2008 (estimation) : la loi relative au Conseil national des communications et la réglementation concernant les médias prennent effet UN التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام
    Selon ces recommandations, ces compétences devaient être enlevées à la Cour et attribuées au Conseil national de la magistrature. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Les résultats de cette surveillance sont communiqués chaque année au Conseil national d'orientation pour les droits de l'homme et rendus publics. UN ويرفع تقرير عن نتائج الرصد إلى المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان وتعمم هذه النتائج سنوياً.
    Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    Le rapport est soumis au Conseil national pour examen. UN ويقدم هذا التقرير إلى المجلس الوطني لمناقشته.
    Elle est inscrite depuis 1994 au Conseil national ougandais des organisations non gouvernementales. UN وهي مسجلة لدى المجلس الوطني للمنظمات غير الحكومية في أوغندا منذ عام 1994.
    Doléances soumises au Conseil national des droits de l'homme UN التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان
    Au niveau décisionnel, elles sont représentées au Conseil national pour les questions liées au handicap et à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté. UN وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر.
    La responsabilité globale de ces processus revient au Conseil national pour la prévention, la réduction des effets et les interventions en cas de catastrophe. UN وتقع المسؤولية الإجمالية عن هذه العمليات على عاتق المجلس الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والتصدي لها.
    Il a ajouté que le mandat de trois mois confié à la MANUL était l'occasion de fournir immédiatement assistance et orientations au Conseil national provisoire. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.
    Ces derniers mois, les forces loyales au Conseil national de transition de la Libye, ou le soutenant, ont pris le contrôle d'un certain nombre de villes en Libye, dont récemment, Tripoli. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة.
    Face à ce phénomène, le gouvernement a récemment décidé de confier des missions au Conseil national de la prévention de la délinquance (Brå) et au Procureur général. UN ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام.
    Un recours contre une décision du Conseil national des affaires culturelles peut aussi être formé devant l'administration en vertu de l'article 5 de l'ordonnance de 1988 relative au Conseil national des affaires culturelles. UN ويجوز كذلك تقديم طعن في قرار من قرارات المجلس الوطني للشؤون الثقافية إلى الحكومة بموجب المادة 5 من قانون عام 1988 المتعلق بالمجلس الوطني للشؤون الثقافية.
    La loi de 2008 relative au Conseil national pour le bien-être des enfants; UN قانون المجلس القومي لرعاية الطفولة 2008؛
    Directrice générale du Service chargé de l'égalité des sexes et du développement au Conseil national égyptien pour la protection de la mère et de l'enfant UN المديرة العامة لوحدة التنمية والنوع بالمجلس القومي للطفولة والأمومة، مصر
    Au cours des quatre années passées, le Gouvernement des Tuvalu a, par le biais du Département des affaires féminines, maintenu sa subvention annuelle de 10 000 dollars australiens au Conseil national des femmes. UN 18- وخلال السنوات الأربع الماضية، واصلت حكومة توفالو، من خلال إدارة شؤون المرأة، تقديم منحتها السنوية البالغة 000 10 دولار أسترالي لمجلس توفالو الوطني للمرأة.
    Nomination au Conseil national des ministres (ministres et ministres d'État) UN التعيين في مجلس الوزراء القومي (للوزراء ووزراء الدولة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more