"au consensus sur ce projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار
        
    • لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا
        
    • توافق الآراء على مشروع القرار هذا
        
    Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    C'est fort de cette conviction que le Bangladesh s'associe, avec une grande confiance et un vif optimisme, au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق تنضم بنغلاديش إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بثقة وتفاؤل كبيرين.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    L'Espagne se rallie au consensus sur ce projet de résolution depuis qu'il a été présenté pour la première fois, en 1997. UN وانضمت إسبانيا لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا منذ تقديمه للمرة الأولى في عام 1997.
    C'est la raison pour laquelle nous nous joignons au consensus sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Nous sommes persuadés que tous le membres s'associeront au consensus sur ce projet de résolution. UN ونأمل أن يتمكن جميع الأعضاء من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Les États-Unis s'associeront de nouveau au consensus sur ce projet de résolution, car nous sommes favorables à un traité interdisant la production de matières fissiles qui va dans le sens des intérêts de notre sécurité. UN ومرة أخرى، ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، لأننا نؤيد إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية تدفع إلى الأمام بالمصالح الأمنية للولايات المتحدة.
    Israël s'est joint au consensus sur ce projet de résolution, comme il le fait depuis plus de 20 ans, mais avec d'importantes réserves concernant certains éléments de ce texte. UN انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، كما فعلت طيلة ما يزيد على 20 عاما، ولكن مع تحفظات مضمونية هامة بشأن عناصر معينة من مشروع القرار.
    En effet, mon pays n'est pas signataire de la Déclaration de Genève, et la décision que nous avons prise de nous associer au consensus sur ce projet de résolution ne saurait en aucune façon être interprétée comme une approbation de cette Déclaration. UN وفي الواقع، فإن تركيا ليست ضمن الموقعين على إعلان جنيف، ولا يمكن تفسير قرارنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، بأي حال من الأحوال، على أنه تأييد للإعلان.
    Étant entendu qu'un accord sur un libellé qui appelle à une ratification du Protocole ne saurait être interprété comme étant incompatible avec le principe fondamental qui veut qu'une ratification soit sujette aux processus constitutionnels respectifs des États, nous sommes heureux de nous associer au consensus sur ce projet de résolution. UN وما دام مفهوماً أن الاتفاق على صياغة تدعو للتصديق على البروتوكول لا ينبغي تفسيره على أنه غير متمش مع المبدأ الأساسي المتمثل في خضوع التصديق للعمليات الدستورية الخاصة بكل دولة، يسرنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Nous avons l'intention de nous joindre au consensus sur ce projet de résolution car, selon nous, l'objectif d'un tel traité inclut l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وستقوم إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/58/L.49 لأننا نؤمن بأن هدف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يصنف ضمن مفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    M. Young (États-Unis d'Amérique), expliquant la position de sa délégation, déclare que les États-Unis se sont associés au consensus sur ce projet de résolution car ils appuient fermement l'idée de prévenir et de combattre la corruption. UN 19 - السيد يونغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، تعليلا لموقف وفده، إن الولايات المتحدة انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنها تدعم بشدة الهدف المتمثل في منع ومكافحة الفساد.
    Mme Zack (États-Unis d'Amérique) déclare que les États-Unis appuient fermement le travail de l'Instance permanente et, en conséquence, se sont joints au consensus sur ce projet de résolution. UN 32 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها مؤيد قوي للمحفل الدائم ولذلك فقد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Je voudrais souligner encore une fois que, bien qu'Israël se soit associé au consensus sur ce projet de résolution par souci du bien-être du peuple palestinien, la participation d'Israël ne doit pas être interprétée comme impliquant une quelconque prise de position relativement au statut actuel des territoires désignés sous le nom de < < territoire occupé > > . UN وأرجو أن أؤكد مرة أخرى أنه بينما تنضم إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بدافع من اهتمامنا بالشعب الفلسطيني، لا ينبغي أن تُفهم مشاركة إسرائيل على أنها تنطوي على أي موقف فيما يتعلق بالوضع الراهن للأراضي المشار إليها بوصفها " الأراضي المحتلة " .
    M. Marsh (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Comme les orateurs précédents qui ont si bien décrit la situation dans laquelle ils se trouvent, les États-Unis ne sont pas en mesure de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN السيد مارش (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): مثل المتكلمين السابقين الذين وصفوا باقتدار شديد الحالة التي يجدون فيها أنفسهم، فإن الولايات المتحدة لا تستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    M. Carp (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se sont joints au consensus sur ce projet de résolution car nous estimons que, par la négociation, nous avons pu parvenir à un accord avec les États Membres sur un certain nombre de questions qui, à nos yeux, revêtent une importance capitale. UN السيد كارب (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار حيث نرى أننا تمكنا من خلال المفاوضات من التوصل إلى تفاهم مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن عدد من القضايا ذات الأهمية الأساسية بالنسبة لنا.
    M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Très brièvement, la délégation égyptienne, à laquelle la version initiale du projet de résolution qui avait été distribué avait posé des problèmes, se félicite de l'esprit dans lequel la délégation française a envisagé et conduit les consultations, et ce, d'une manière qui nous a permis de nous joindre au consensus sur ce projet de résolution. UN السيد عيسى (مصر) (تكلم بالانكليزية): إن وفد مصر، بإيجاز شديد، على الرغم من أنه يجد وجد إشكالا في النسخة الأولية من مشروع القرار التي عممت، يود أن يشيد بالروح التي ابتدر بها وفد فرنسا مشاوراته وأجراها بطريقة مكنتنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Compte tenu du caractère procédural de ce projet de résolution et de l'importance du rapport que le projet demande au Secrétaire général de présenter à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, et qui mettrait plus en évidence les différentes vues concernant les liens existants entre la violence armée et le développement, l'Égypte a décidé de se joindre au consensus sur ce projet de résolution. UN إن مصر إذ تقر مشروع القرار بالطبيعة الإجرائية لمشروع القرار وأهمية التقرير الذي يطلب إلى الأمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وهو تقرير قد يلقي مزيدا من الضوء على طائفة واسعة من وجهات النظر بشأن العلاقة المشتركة بين العنف المسلح والتنمية، قررت الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Notre ralliement au consensus sur ce projet de résolution ne préjuge pas du résultat de cet examen. UN وانضمامنا لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا لن يؤثر على نتيجة ذلك الاستعراض.
    Nous nous sommes ralliés au consensus sur ce projet de résolution. UN ونحن نشارك توافق الآراء على مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more