"au consensus sur cette" - Translation from French to Arabic

    • إلى توافق الآراء بشأن هذا
        
    • إلى توافق الآراء على هذا
        
    • إلى توافق الآراء بخصوص هذا
        
    • إلى توافق الآراء بشأن ذلك
        
    • إلى توافق اﻵراء حول هذا
        
    • في توافق اﻵراء بشأن هذا
        
    Les États-Unis d'Amérique se joignent au consensus sur cette décision, mais souhaitent faire valoir trois points précis : UN إن الولايات المتحدة، إذ تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا المقرر، تود تقديم ثلاث نقاط محددة:
    Traditionnellement, les États-Unis se sont joints avec plaisir au consensus sur cette résolution. UN في العادة، كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. UN وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين.
    Cette année, comme pour les orateurs précédents, il nous est difficile de nous associer au consensus sur cette résolution. UN ولكننا نجد صعوبة هذا العام، مثل المتكلمين السابقين، في الانضمام إلى توافق الآراء على هذا القرار.
    C'est dans cette optique que l'Union européenne s'est ralliée au consensus sur cette résolution. UN وعلى أساس هذا الفهم انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بخصوص هذا القرار.
    M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) déclare que sa délégation est heureuse de se joindre au consensus sur cette importante résolution puisque une autre délégation intéressée a bien voulu retirer sa propre proposition. UN 44 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): قال أن وفد بلده مرتاح للانضمام إلى توافق الآراء بشأن ذلك القرار المهم نظرا لأن أحد الوفود المهتمة الأخرى قد وافق على سحب اقتراحه.
    M. Danieli (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël s'est associé au consensus sur cette résolution. UN السيد دانييلي )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء حول هذا القرار.
    La Lituanie s'est ralliée au consensus sur cette résolution par immense respect pour les millions de victimes de la Deuxième Guerre mondiale, qui méritent à juste titre que l'on se souvienne d'eux et que l'on honore leur mémoire. UN انضمت ليتوانيا إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار نظرا للاحترام العظيم الذي نكنه للملايين من ضحايا الحرب العالمية الثانية الذين يستحقون عن جدارة أن يُتذَكَروا وتُحيى ذكراهم.
    Les États-Unis sont heureux de s'associer au consensus sur cette résolution et se félicitent de la coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes. UN ويسر الولايات المتحدة أنها انضمت إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار، وترحب بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعية الكاريبية.
    Le Costa Rica s'est associé au consensus sur cette importante résolution, et espère que cette résolution reste un outil utile pour permettre au système des Nations Unies de réagir rapidement et efficacement à toute urgence humanitaire, qu'elle soit de nature complexe ou qu'elle résulte d'une catastrophe naturelle. UN وقد انضمت كوستاريكا إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار المهم، ونثق بأنه سيظل أداة مفيدة في قيام منظومة الأمم المتحدة باستجابة جيدة التوقيت وفعالة لأي حالة من حالات الطوارئ الإنسانية، سواء في ذلك المعقدة أو الناجمة عن كوارث طبيعية.
    À cet égard, la Conférence note qu'une délégation, sans s'opposer à l'adoption de la décision relative aux restes explosifs de guerre par la Conférence, ne s'est pas jointe au consensus sur cette décision, estimant que cette dernière ne répondait pas d'une manière adéquate aux préoccupations humanitaires soulevées par la question considérée. UN ويلاحظ المؤتمر، في هذا الصدد، أن وفداً، وإن لم يعارض اعتماد المؤتمر للمقرر المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن هذا المقرر، لأنه اعتبر أن النص لا يعالج الشواغل الإنسانية بشكل مناسب.
    Cependant, Israël s'est joint au consensus sur cette résolution afin d'appuyer le principe d'assistance et de développement dans son ensemble. UN إلاّ أن إسرائيل انضمت إلى توافق الآراء على هذا القرار بغية دعم المبدأ الأوسع لمساعدة الشعب الفلسطيني وتطوره.
    M. Cohen (Israël) (parle en anglais) : Israël appuie depuis longtemps l'assistance humanitaire au peuple palestinien, et sommes heureux de nous associer au consensus sur cette résolution. UN السيد كوهين (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): ما فتئت إسرائيل تدعم منذ وقت بعيد تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ونحن نشعر بالسعادة لانضمامنا إلى توافق الآراء على هذا القرار.
    En nous joignant au consensus sur cette résolution pour ce qui est du paragraphe 12, nous nous fondons sur la déclaration faite par les États-Unis portant sur l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et sur les dispositions constitutionnelles des États-Unis relatives à la liberté d'expression. UN إن انضمامنا إلى توافق الآراء بخصوص هذا القرار فيما يتعلق بالفقرة 12 يستند إلى إعلان الولايات المتحدة بشأن المادة 19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وإلى الأحكام الدستورية للولايات المتحدة المتعلقة بحرية التعبير.
    C'est ainsi qu'en août 2003 nous avons indiqué que nous étions disposés à accepter le mandat d'un comité spécial sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui figure dans la proposition de cinq Ambassadeurs, et que nous étions prêts à nous associer au consensus sur cette proposition. UN وعليه، فقد أعربنا في آب/أغسطس 2003 عن استعدادنا لقبول الولاية المقرر إسنادها إلى لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والواردة في مقترح السفراء الخمسة، كما أبدينا استعدادنا للانضمام إلى توافق الآراء بشأن ذلك المقترح.
    M. Gallagher (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se sont associés au consensus sur cette résolution parce que nous estimons que, dans l'ensemble, elle nous permet d'aller de l'avant dans un certain nombre de domaines. UN السيد غالاغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )تكلم بالانكليزية(: انضمت الولايات المتحدة إلى توافق اﻵراء حول هذا القرار ﻷننا نعتقد أنه يمثل، في الحساب الختامي، خطوة إلى اﻷمام في عدد من المجالات.
    Pour terminer, et aux fins du compte rendu, nous ajoutons que nous nous associons au consensus sur cette résolution car, selon nous, tout exercice de négociation qui pourrait avoir lieu dans un avenir proche doit dûment prendre en compte l'équilibre nécessaire et adéquat entre les préoccupations humanitaires et les intérêts légitimes de sécurité des États concernés. UN اﻷسلحة على اﻷغراض الدفاعية البحتة، مع الامتثال لجميع اﻷحكام الدولية المنطبقة على هذه اﻷسلحة. وأخيرا، نود أن نسجل أننا شاركنا في توافق اﻵراء بشأن هذا القرار على أساس أن أية عملية تفاوضية تجرى في المستقبل القريب لابد من أن تكفل وجــود التــوازن المطلوب والضروري بين الشواغل اﻹنسانية والمصالح اﻷمنية المشروعة للدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more