"au cours d'élections" - Translation from French to Arabic

    • في انتخابات
        
    • من خلال انتخابات
        
    H. Droit de tout citoyen de voter et d’être élu au cours d’élections périodiques honnêtes UN حقوق كل مواطن في أن يشترك، اقتراعا وترشيحا، في انتخابات دورية حقيقية
    Les membres de ces organes sont élus au cours d'élections générales tenues dans les districts et localités. UN ويُنتخب أعضاء هذه الهيئات في انتخابات عامة تُجرى في المناطق أو الوحدات المحلية ذات الصلة.
    Les membres du Riigikogu sont élus au cours d'élections libres selon le principe de la représentation proportionnelle. UN وينتخب أعضاء البرلمان في انتخابات حرة تقوم على مبدأ التمثيل النسبي.
    Le droit de voter au cours d'élections périodiques et honnêtes est fondé sur le principe du suffrage universel et égal. UN ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي.
    Le peuple panaméen, qui vit dans un état de droit, s'apprête à renouveler son gouvernement au cours d'élections libres, dont l'impartialité est garantie. UN وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها.
    Il en est de même en ce qui concerne le droit de tout citoyen de voter et d'être élu au cours d'élections libres et honnêtes organisées périodiquement. UN وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً.
    Questions de fond: Droit de prendre part à la vie publique et de voter au cours d'élections libres et régulières UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في الحياة العامة والتصويت في انتخابات حرة ونزيهة
    Droit de prendre part à la vie publique et de voter au cours d'élections libres et régulières UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في الحياة العامة والتصويت في انتخابات حرة ونزيهة
    au cours d'élections libres et justes qui ont eu lieu ces deux dernières années, le nombre de voix exprimées par la minorité grecque s'est élevé à 49 000, soit 1,3 % du nombre total de votants. UN في انتخابات حرة ونزيهة جرت خلال العامين الماضيين، أدلت الجالية اليونانية ﺑ ٠٠٠ ٤٩ صوت، أي ما يمثل ١,٠٣ في المائة من اجمالي عدد المشتركين في التصويت.
    Le Comité note que l'article 25 du Pacte garantit à tout citoyen le droit et la possibilité d'être élu, au cours d'élections périodiques et honnêtes, sans discrimination fondée sur aucun des motifs énoncés à l'article 2, y compris la langue. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 25 تكفل لكل مواطن الحق والفرصة لأن يُنتخب في انتخابات دورية حقيقية دون أي من التمييزات المذكورة في المادة 2، ومن بينها اللغة.
    Le Comité note que l'article 25 du Pacte garantit à tout citoyen le droit et la possibilité d'être élu, au cours d'élections périodiques et honnêtes, sans discrimination fondée sur aucun des motifs énoncés à l'article 2, y compris la langue. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 25 تكفل لكل مواطن الحق والفرصة لأن يُنتخب في انتخابات دورية حقيقية دون أي من التمييزات المذكورة في المادة 2، ومن بينها اللغة.
    Le mandat électoral qui a fait l'objet d'une large majorité reconfirme la vocation européenne de notre peuple, vocation qui s'est exprimée à diverses reprises au cours d'élections libres et régulières ces deux dernières décennies. UN والولاية الانتخابية الساحقة، تؤكد من جديد على التوجهات اﻷوروبية لشعبنا التي أعرب عنها مرارا وتكرارا في انتخابات حرة ونزيهة أجريت خلال العقدين الماضيين، وخيار شعبنا واضح، والطريق الذي سيسير عليه واضح على حد سواء.
    Marqués par une longue série d'élections truquées, les Guyaniens sont résolument attachés au droit d'exprimer leurs suffrages au cours d'élections libres et régulières. UN ونظراً إلى ما شهدته غيانا من تاريخ حافل بالانتخابات المزورة، فإن شعبها حريص على حماية حقه في التصويت في انتخابات حرة ونزيهة.
    Au cours de cette même période, les peuples ougandais et tanzanien ont également exercé leur droit démocratique en élisant leurs dirigeants au cours d'élections libres et régulières. UN وفي تلك الفترة ذاتها، مارس شعب جمهورية أوغندا وشعب جمهورية تنزانيا المتحدة أيضا، حقهما الديمقراطي بانتخاب قادتهما في انتخابات حرة ونزيهة.
    L'article 25 dispose que tout citoyen a le droit, sans restrictions déraisonnables, de voter au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret. UN فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يحق لكل مواطن أن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين دون قيود غير معقولة.
    C'est pourquoi nous espérons sincèrement que l'occasion donnée aux électeurs guyaniens de participer à des élections libres et justes sera offerte à d'autres pays dont les peuples continuent de réclamer le droit de s'exprimer librement au cours d'élections régulières et transparentes. UN لذلك يحدونا وطيد اﻷمل أن تتاح الفرصة التــي واتت الناخبين في غيانا بإجراء انتخابات حرة نزيهــة، في بلدان أخرى تنادي فيها الشعوب بأعلى صوتها بحــق تقرير المصير وحق التعبير الحر عن اختيارها في انتخابات دورية نظيفة.
    h) Article 12 - le conseil culturel d'une minorité nationale est élu au cours d'élections directes et uniformes au scrutin secret; UN )ح( المادة ٢١: يُنتخب المجلس الثقافي التابع لأقلية إثنية بالاقتراع السري في انتخابات مباشرة وموحدة؛
    Il informe les États parties sur le contenu et la portée des droits civils et politiques et indique les méthodes à suivre pour garantir le droit de chaque citoyen de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu au cours d'élections périodiques et d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques de son pays. UN وتقدم هذه اللجنة المشورة للدول الأطراف بشأن محتوى الحقوق المدنية والسياسية ونطاقها، وتحدد طرق تحقيق حق كل فرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب في انتخابات نزيهة تجرى دورياً، وفي الوصول إلى الوظائف العامة في البلد.
    r) Droit de voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques honnêtes (art. 25 b) du Pacte) UN (ص) الحق في التصويت والترشح في انتخابات حقيقية دورية (المادة 25 من العهد)
    Le droit de toute personne de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, ainsi que le droit de voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques, honnêtes, sont énoncés à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فحق كل شخص في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون بحرية، وكذلك في أن ينتخِب ويُنتخَب في انتخابات نـزيهة تجرى دورياً حق منصوص عليه في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le 30 juin 1993, le peuple bélizien a élu, au cours d'élections pacifiques, un nouveau gouvernement. UN ففي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ صوت شعب بليز لصالح حكومة جديدة من خلال انتخابات سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more