Par ailleurs, trois filles, âgées de 5 à 15 ans, ont été tuées par des soldats de l'APLS au cours d'opérations de désarmement menées dans le comté de Panyijar (État d'Unité). | UN | وبمعزل عن ذلك، قُتلت ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 5 و 15 سنة على أيدي جنود الجيش الشعبي أثناء عمليات نزع السلاح التي جرت في مقاطعة بنيجار بولاية الوحدة. |
Ces dégagements s'accélèrent à la fin du cycle de vie de ces produits, notamment au cours d'opérations de récupération et de recyclage. | UN | وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير. |
Le Gouvernement australien a énuméré dans le cadre de sa loi de protection des espèces menacées certaines espèces qui pourraient être prises par accident au cours d'opérations de pêche. | UN | وأدرجت الحكومة الاسترالية في إطار تشريعها المتعلق بحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض بعض اﻷنواع التي يمكن اصطيادها عرضا أثناء عمليات الصيد. |
Si, la plupart du temps, on détruit les mines sur place au cours d'opérations de déminage humanitaire, on préfère à l'occasion neutraliser ou désarmer les mines pour les enlever et les détruire en vrac dans une aire de démolition centralisée. | UN | إذا كانت العادة قد جرت على تدمير الألغام في الموقع أثناء عمليات التطهير للأغراض الإنسانية، فمن الأفضل في بعض الحالات إبطال مفعولها أو نزع فتيلها من أجل إزالتها وتدميرها بالجملة في منطقة نسف مركزية. |
L'Assemblée y donnait également des précisions sur l'utilisation des contributions mises en recouvrement pour les activités de désarmement, démobilisation, réinsertion et réintégration menées au cours d'opérations de maintien de la paix. | UN | كما قدمت الجمعية توضحا بشأن استخدام الاشتراكات المقررة من أجل نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج أثناء عمليات حفظ السلام. |
Le Groupe a formulé un certain nombre de recommandations visant à surmonter les difficultés qu'il y a à faire en sorte que les membres du personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU qui ont commis des infractions au cours d'opérations de maintien de la paix soient amenés à répondre de leurs actes. | UN | وقدم الفريق عددا من التوصيات المُعدَّة لتذليل العقبات القائمة التي تعيق مساءلة أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام عن الجرائم المرتكبة أثناء عمليات حفظ السلام. |
En conséquence, les unités militaires de la MONUC devront vraisemblablement encadrer les FARDC sur le théâtre des opérations jusqu'au niveau des compagnies, notamment au cours d'opérations de combat. | UN | وبهذا المعنى، يتوقع أن تقوم الوحدات العسكرية للبعثة بالإشراف على القوات المسلحة في مسرح العمليات حتى مستوى السَّرِيَّة، بما في ذلك أثناء عمليات القتال. |
1. Homicides commis par les FDI au cours d'opérations de perquisition et d'arrestation | UN | 1- أعمال القتل أثناء عمليات التفتيش والاعتقال التي تنفذها قوات الدفاع الإسرائيلية |
828. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, le Comité se déclare préoccupé par les allégations selon lesquelles des enfants auraient été tués au cours d'opérations de lutte contre la criminalité. | UN | 828- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات قتل الأطفال المدَّعى وقوعها أثناء عمليات مكافحة الجريمة. |
828. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, le Comité se déclare préoccupé par les allégations selon lesquelles des enfants auraient été tués au cours d'opérations de lutte contre la criminalité. | UN | 828- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات قتل الأطفال المدَّعى وقوعها أثناء عمليات مكافحة الجريمة. |
47. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, le Comité se déclare préoccupé par les allégations selon lesquelles des enfants auraient été tués au cours d'opérations de lutte contre la criminalité. | UN | 47- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات قتل الأطفال المدَّعى وقوعها أثناء عمليات مكافحة الجريمة. |
113. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements faisant état de tortures et de mauvais traitements à l'encontre de minorités ethniques au cours d'opérations de contre-guérilla contre des groupes d'opposition armée. | UN | ٣١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوقوع حالات تعذيب وسوء معاملة لﻷقليات العرقية أثناء عمليات مكافحة العصيان التي نُفذت ضد جماعات المعارضة المسلحة. |
Les procédures et équipements antimines mis au point par les établissements de recherche canadiens doivent aussi être testés sur les différents types de mines auxquels les membres des Forces canadiennes ou d'autres entités sont susceptibles d'avoir affaire au cours d'opérations de déminage. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
55.1 La mise en œuvre d'activités de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la phase de reconstruction après les conflits est cruciale. | UN | 55-1 إن تنفيذ مفهوم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع أمر حاسم الأهمية. |
49.1 La mise en œuvre d'activités de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la phase de reconstruction après les conflits est cruciale. | UN | 49-1 إن تنفيذ مفهوم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع أمر حاسم الأهمية. |
Les procédures et équipements antimines mis au point par les établissements de recherche canadiens doivent aussi être testés sur les différents types de mines auxquels les membres des Forces canadiennes ou d'autres entités sont susceptibles d'avoir affaire au cours d'opérations de déminage. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Les procédures et équipements antimines mis au point par les établissements de recherche canadiens doivent aussi être testés sur les différents types de mines auxquels les membres des Forces canadiennes ou d'autres entités sont susceptibles d'avoir affaire au cours d'opérations de déminage. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Quatre cas concernent des personnes qui auraient disparu au bord de la mer et un cas un pêcheur qui aurait été dans l'incapacité de produire sa carte d'identité nationale lorsque les autorités la lui avaient demandée. Quatre cas concernent des personnes arrêtées au cours d'opérations de bouclage et de perquisition. | UN | وتتعلق حالة واحدة برجل معاق ذهنياً، وأربع حالات بأشخاص يُدَّعى أنهم اختفوا قرب شاطئ البحر، وحالة واحدة أخرى بصياد لم يتمكن من تقديم بطاقة هويته الوطنية عندما أمرته السلطات بذلك، كما تتعلق أربع حالات بأشخاص اعتقلوا أثناء عمليات المحاصرة والتفتيش. |
Les procédures et équipements antimines mis au point par les établissements de recherche canadiens doivent aussi être testés sur les différents types de mines auxquels les membres des Forces canadiennes ou d'autres entités sont susceptibles d'avoir affaire au cours d'opérations de déminage. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Dans les rapports qu'il a soumis en 2007 et en 2008, le Sénégal a indiqué que les 24 mines qu'il conservait en application de l'article 3 avaient été trouvées au cours d'opérations de déminage ou provenaient de stocks ayant appartenu à des rebelles, stocks que le Sénégal avait eus en sa possession jusqu'à leur destruction en août et en septembre 2006. | UN | فادت السنغال في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2007 و2008 أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3، وعددها 24 لغماً، عثر عليها أثناء عمليات إزالة الألغام أو وجدت في محزونات المتمردين قبل تدميرها في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006. |