"au cours d'une année" - Translation from French to Arabic

    • في سنة
        
    • في أي سنة
        
    • خلال سنة
        
    • في تلك السنة
        
    • في أية سنة
        
    • أي سنة من الفترة
        
    • أي سنة من سنوات الفترة
        
    • أثناء دورة السنة
        
    • في عام واحد
        
    • خلال عام حافل
        
    • خلال أي سنة
        
    • أي سنة من السنوات
        
    Les États ne devant pas encore être examinés au cours d'une année donnée peuvent se proposer pour être examinés. UN ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض.
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    Le taux brut de mortalité est défini comme le nombre de décès pour 1 000 habitants au cours d'une année civile donnée. UN يعرف معدل الوفيات العام بأنه عدد الوفيات التي تحدث في سنة تقويمية معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    Entre 1980 et 1986, le nombre de navires affrétés au cours d'une année n'a jamais dépassé 10. UN فخلال الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٦ لم يتجاوز العدد اﻷقصى للسفن المتعاقد عليها في أي سنة واحدة ١٠ سفن.
    Les fluctuations des taux de change au cours d'une année civile donnée ont aussi été considérables. UN وكانت تقلبات أسعار الصرف كبيرة أيضا خلال سنة تقويمية معينة.
    Il arrive parfois que des contributions soient mises en recouvrement auprès des États Membres plusieurs fois pour une même opération au cours d'une année donnée. UN وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما.
    Plusieurs autres facteurs pourraient expliquer les écarts existant entre les allégations d'exploitation et de violences sexuelles signalées au cours d'une année donnée. UN وثمة عوامل عديدة أخرى يمكن أن تفسر الفروق المتعلقة بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في سنة ما.
    ii) Le rapport annuel traite de la mise en oeuvre des activités et de l'utilisation des fonds provenant de contributions volontaires au cours d'une année donnée. UN `2 ' يقدم التقرير السنوي موجزا لتنفيذ الأنشطة واستخدام أموال التبرعات في سنة معينة.
    En cas d'anomalie, en particulier dans les dépenses de programmes, au cours d'une année donnée, l'impact d'une réserve calculée pourrait être brutal. UN وفي حالة حدوث تضارب، خاصة بالنسبة لنفقات البرنامج، في سنة معينة، فإن أثر ذلك على حسابات الاحتياطي يمكن أن يكون كبيرا.
    Un employé qui a travaillé au moins 60 jours au cours d'une année civile dans une relation de travail ininterrompue avec le même employeur a droit à un congé. UN وتحق الإجازة لعامل أدى عملاً متواصلاً لصاحب العمل ذاته طيلة ستين يوما على الأقل في سنة تقويمية.
    L'ensemble des contributions annoncées au cours d'une année n'apparaît pas directement dans le budget annuel de l'année correspondante. UN وعليه فالتعهدات الإجمالية في سنة معينة لا تتطابق مباشرة مع الميزانية السنوية لتلك السنة.
    Les frais de développement qui ont été passés en charges (par exemple les frais de recherche) ne sont pas ensuite portés en immobilisations au cours d'une année ultérieure. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الإقرار بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يحدث إقرار بها كأصل في سنة لاحقة.
    Les frais de développement déjà passés en charge (comme les frais de recherche, par exemple) ne sont pas portés en immobilisations au cours d'une année ultérieure. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    La volonté et l'aptitude de chaque État partie à participer au processus d'examen au cours d'une année donnée sont prises en compte. UN ويُراعى استعداد كل دولة من الدول الأطراف للمشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة وقدرتها على ذلك.
    De ce fait, le sous-produit du tétrachlorure de carbone a parfois été stocké pour être détruit au cours d'une année ultérieure. UN وتبعاً لذلك، يتم أحياناً تخزين المنتج الثانوي لرابع كلوريد الكربون لأغراض التدمير في سنة مقبلة.
    Le programme de travail de 1998 était probablement excessivement ambitieux, compte tenu du temps limité que nous pouvons consacrer à des délibérations et à des négociations au cours d'une année. UN إن برنامج العمل لعام 1998، إن كان يتصف بأي شيء، ربما كان مفرطا في الطموح، نظراً لما لدينا في أي سنة من وقت محدود للتداول والتفاوض.
    De plus, si toutes les séances tenues à New York au cours d'une année civile étaient ouvertes avec dix minutes de retard, la partie correspondant aux ressources de conférence inutilisées représenterait environ 875 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا تأخر افتتاح كل جلسة تعقد في نيويورك خلال سنة تقويمية لمدة عشر دقائق، ستبلغ الخسارة في موارد المؤتمرات غير المستفاد بها نحو ٠٠٠ ٥٧٨ دولار.
    iv) Les substances appauvrissant la couche d’ozone importées au cours de ladite année qui avaient été stockées pour être utilisées au niveau domestique au cours d’une autre année, comme produits intermédiaires. UN ' 4` مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة.
    2. Le nombre de sessions ordinaires au cours d'une année donnée devrait dépendre du volume de travail du Conseil d'administration. UN ٢ - ينبغي أن يكون عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها هو الذي يفرض عدد الدورات العادية.
    b) 50 % de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq et sa quantité attribuée10. UN (ب) 50 في المائة من: الفرق بين انبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة من الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه(10).
    b) 50 pour cent de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq, et la quantité qui lui a été attribuée. UN (ب) 50 في المائة من: الفارق بين الانبعاثات الفعلية السنوية للطرف المعني في أي سنة من سنوات الفترة الواقعة بين 1994 وحتى 2002، مضروبة في 5، والكمية المخصصة له.
    Le produit national correspond à la valeur de la production d'une économie au cours d'une année. UN ويشير الناتج القومي إلى قيمة الناتج من أي اقتصاد أثناء دورة السنة.
    Pour mener à bien toutes les évaluations requises pour le FEM au cours d'une année, il faudrait disposer d'un fonctionnaire supplémentaire ou faire appel à un sous-traitant individuel rémunéré par le FEM pour surveiller les évaluations des projets restants du FEM. UN وسيحتاج استكمال جميع عمليات التقييم المطلوبة في عام واحد إضافة موظف أو متعاقد واحد يسدد اتعابه مرفق البيئة العالمية لتوفير الإشراف على عمليات تقييم مشروعات المرفق المتبقية.
    À votre prédécesseur, S. E. M. Harri Holkeri de la Finlande, je voudrais exprimer nos sentiments de profonde gratitude pour la compétence, l'engagement et l'esprit d'ouverture avec lesquels il s'est acquitté de son mandat au cours d'une année particulièrement chargée. UN وأعرب عن امتناننا العميق لسلفكم، سعادة السيد هاري هولكيري ممثل فنلندا لما أبداه من المقدرة والالتزام وروح الانفتاح في أداء ولايته خلال عام حافل بالأعمال بوجه خاص.
    Les montants non utilisés au cours d'une année civile pourraient être portés au crédit des États Membres et viendraient en déduction de leurs contributions pur l'année suivante. UN أما المبالغ التي لم تستخدم خلال أي سنة تقويمية فيمكن أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مقابل اﻷنصبة المقررة عليها للسنة التالية.
    Récemment, il a mis au point un programme de prêts de céréales permettant à ceux qui en manquent au cours d'une année donnée de les obtenir auprès du Gouvernement, qu'ils remboursent lorsque leur situation s'est améliorée. UN وقد شرعت الحكومة مؤخرا في تنفيذ خطة لقروض الحبوب يحصل بموجبها أولئك الذين ليست لديهم حبوب كافية في أي سنة من السنوات على حبوب من الحكومة يسددون ثمنها عندما تتحسن حالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more