"au cours d'une période donnée" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة محددة
        
    • في فترة معينة
        
    • على مدى فترة زمنية معينة
        
    • أثناء فترة محددة
        
    • خلال فترات زمنية محددة
        
    • في فترة زمنية معينة
        
    • خلال فترة معينة من
        
    • مدى فترة معينة
        
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وينبغي للجنة أن تعين، في سياق اختصاصاتها، المهام التي ستضطلع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتتولى الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، تحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Une analyse de divers centres régionaux de la Convention de Bâle permet de constater des différences dans l'effectif de leur personnel qui sont proportionnelles à la valeur des projets entrepris au cours d'une période donnée. UN ويبين تحليل لميزانيات مختلف المراكز الإقليمية أن هناك اختلافات في أعداد الموظفين تتوافق مع قيمة المشروعات التي تنفذ في فترة معينة.
    Il peut, d'une part, être réalisé par le biais d'une évaluation des progrès, de la stagnation ou du recul de la jouissance des droits de l'homme au cours d'une période donnée. UN فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام المزمع الاضطلاع بها أثناء فترة محددة.
    Il recueille et systématise les informations secondaires, quantitatives et qualitatives, pour en tirer une meilleure connaissance de l'évolution des relations entre les sexes au cours d'une période donnée. UN يُجمِّع مركز الرصد الجنساني المعلومات الكمية والنوعية الثانوية المصدر ويعالجها بغية إتاحة معرفة أفضل بالتغيرات التي تطرأ على العلاقات بين الجنسين خلال فترات زمنية محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وينبغي للجنة أن تعين، في سياق اختصاصاتها، المهام التي ستضطلع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتتولى الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، تحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    Les dépenses sont fonction des niveaux d'activité et du nombre de projets à entreprendre au cours d'une période donnée. UN فالمصروفات تعتمد على مستوى العمليات وعدد المشروعات التي سيضطلع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité devrait indiquer les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité devrait recenser les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعين المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Comme le note le recensement de 1992, les indicateurs de mortalité sont, dans l'idéal, calculés directement d'après les données concernant les décès déclarés et enregistrés et la population totale risquant de mourir au cours d'une période donnée. UN ووفقا لتعداد عام ١٩٩٢، فإن المؤشرات المتعلقة بمعدل الوفيات تحسب في الحالات المثالية بالاستناد مباشرة إلى البيانات المتعلقة بالوفيات المبلغ عنها والمسجلة وإلى مجموع السكان المعرضين لخطر الموت في فترة معينة.
    Il arrive souvent que les deux pays qui ont conclu un accord bilatéral de transport routier fixent le nombre maximum de chargements ou de voyages au cours d'une période donnée (quota) et que l'accord soit renégocié à intervalles réguliers. UN ومن الممارسات الشائعة أن ينص البلدان المعنيان في اتفاق ثنائي للنقل البري على العدد الأقصى للأحمال أو الرحلات التي تتم في فترة معينة (الحصص) وأن يعاد التفاوض على الاتفاق على أساس منتظم.
    La production de relevés individuels des heures de travail effectuées au cours d'une période donnée pourrait également faciliter la gestion des ressources humaines et les entretiens d'évaluation du comportement professionnel dans la mesure où l'on disposerait de la liste exhaustive des projets et programmes sur lesquels le fonctionnaire intéressé a travaillé pendant la période considérée. UN والموجز الذي يوفره هذا النظام لوقت كل شخص على مدى فترة زمنية معينة يمكن أن يكون عنصرا مساعدا للمناقشات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وتقييم الأداء، عن طريق تحديد جميع المشاريع والبرامج التي عمل عليها الموظفون طوال تلك الفترة.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام المزمع الاضطلاع بها أثناء فترة محددة.
    Ainsi, les décideurs devraient pouvoir suivre et superviser l'évolution des paramètres et des indicateurs concernant les TIC au cours d'une période donnée. UN وسوف تمكّن السلاسل الزمنية واضعي السياسات من تتبع ورصد التغيرات والتوجهات في قيم ومؤشرات مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترات زمنية محددة.
    Réalisation d'ensemble souhaitée qui suppose un processus dynamique et vise à satisfaire certains besoins d'utilisateurs finals identifiés, au cours d'une période donnée. UN إنجاز شامل مرغوب تحقيقه يتضمن عملية تغيير ويهدف لتلبية احتياجات معينة كمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    Dans ce type d'analyse, on compare la valeur des travaux qu'il était prévu de mener au cours d'une période donnée avec la valeur du travail effectivement réalisé au cours de cette période. UN ويقارن تحليل القيمة المكتسبة قيمة العمل المقرر تنفيذه خلال فترة معينة من الزمن بقيمة العمل الذي أُنجز بالفعل في تلك الفترة.
    Evaluation des mesures et politiques d'atténuation — méthodes pour estimer les réductions d'émission que pourrait entraîner une mesure particulière ou un ensemble de mesures et de politiques ainsi que le coût et les autres conditions d’application de ces mesures et politiques au cours d'une période donnée UN تقييم سياسات وتدابير التخفيف - مناهج لتقدير تخفيضات الانبعاثات المحتملة، وتكاليف ومتطلبات تشغيلية أخرى ﻹجراء بمفرده أو لمجموعة من اﻹجراءات والسياسات على مدى فترة معينة من الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more