"au cours de cette opération" - Translation from French to Arabic

    • خلال هذه العملية
        
    • وخلال هذه العملية
        
    • أثناء تلك العملية
        
    • أثناء هذه العملية
        
    • وخلال تلك العملية
        
    • في العملية المشار إليها
        
    Au total, 107 Palestiniens ont été tués et 431 blessés au cours de cette opération militaire. UN فقد قتل خلال هذه العملية العسكرية ما مجموعه 107 فلسطينيين وجرح ما مجموعه 431 شخصا.
    Quelque 9 000 personnes ont été déplacées au cours de cette opération. UN وقد شرد حوالي 000 9 شخص خلال هذه العملية.
    au cours de cette opération, appelée " Ring " , 24 établissements arméniens du Haut-Karabagh furent occupés par l'Azerbaïdjan et la totalité de leur population fut expulsée. UN وخلال هذه العملية المسماة ﺑ " الحلقة " ، احتلت أذربيجان ٢٤ مستوطنة أرمنية في ناغورني كاراباخ ورحل كامل سكانها.
    au cours de cette opération d'une journée, le personnel et les véhicules de la KFOR ont été plusieurs fois la cible de locaux armés de pierres et d'armes à feu. UN وخلال هذه العملية التي استغرقت يوما واحدا، تعرض أفراد القوة ومركباتها للمشاغلة من جانب السكان المحليين في عدة مناسبات كانوا فيها مسلحين بالحجارة وبأسلحة نارية.
    Des agents du FBI ont attaqué physiquement des journalistes qui ont suivi cette affaire, limitant ainsi la diffusion d'informations concernant les actes commis par le FBI au cours de cette opération. UN وقام وكلاء المكتب بالهجوم البدني على الصحفيين الذين كانوا يغطون هذا الحادث، مما حد من نشر المعلومات المتعلقة بالأعمال التي ارتكبها مكتب التحقيقات أثناء تلك العملية.
    Le CPK a entièrement coopéré au cours de cette opération. UN وقد أبدى الفيلق تعاونا كاملا في أثناء هذه العملية.
    Le rapport signale également qu'au cours de cette opération, la police a utilisé uniquement des balles en caoutchouc et que 10 policiers ont été blessés par des armes à feu. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الشرطة لم تستخدم في العملية المشار إليها سوى الرصاص المطاطي حصرياً وأن الأحداث أسفرت عن إصابة عشرة أفراد من الشرطة بجروح بأسلحة نارية.
    Malheureusement, un soldat indien de la MONUC a été abattu et cinq autres ont été blessés au cours de cette opération. UN ومما يبعث على الأسى أن جنديا هنديا من الجنود التابعين للبعثة قد قُتل، وجُرح خمسة آخرون خلال هذه العملية.
    L'emploi d'équipements de protection au cours de cette opération est susceptible de ramener le niveau d'exposition dans des limites acceptables, mais il n'est pas certain que de tels équipements soient employés. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    L'emploi d'équipements de protection au cours de cette opération est susceptible de ramener le niveau d'exposition dans des limites acceptables, mais il n'est pas certain que de tels équipements soient employés. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Cependant, à la date du présent rapport, le Groupe d’experts ne disposait d’aucune information concernant ces réseaux financiers tirée des documents saisis par les autorités ougandaises au cours de cette opération. UN غير أنه حتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يتمكن الفريق من الحصول على أي معلومات بشأن هذه الشبكات المالية التي حصلت عليها السلطات الأوغندية خلال هذه العملية.
    Le colonel Eliava, qui avait échappé à la capture après avoir lancé sans succès une mutinerie de l'armée contre le Gouvernement géorgien en octobre 1998, a été tué au cours de cette opération. UN وقُتل خلال هذه العملية العقيد إليافا، الذي ظل مطلق السراح بعد أن شنّ عصيانا مسلحا فاشلا ضد حكومة جورجيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    au cours de cette opération qui s'est poursuivie jusqu'au 30 avril, les FARDC sont parvenues à reprendre plus de 10 villages qui étaient précédemment sous le contrôle des rebelles, tuant au moins 11 rebelles et dispersant les éléments restants. UN وخلال هذه العملية التي تواصلت لغاية 30 نيسان/أبريل، نجحت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إعادة الاستيلاء على أكثر من 10 قرى كان يسيطر عليها المتمردون، وقتلت 11 متمرداً على الأقل وشتتت فلولهم.
    Il note également avec préoccupation que le procès des suspects arrêtés au cours de cette opération ne s'ouvrira qu'en 2011 (art. 2, 7, 14 et 26). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن محاكمة المشتبه فيهم الموقوفين أثناء تلك العملية لن تبدأ قبل عام 2011. (المواد 2 و7 و14 و26).
    Il note également avec préoccupation que le procès des suspects arrêtés au cours de cette opération ne s'ouvrira qu'en 2011 (art. 2, 7, 14 et 26). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن محاكمة المشتبه فيهم الموقوفين أثناء تلك العملية لن تبدأ قبل عام 2011 (المواد 2 و7 و14 و26).
    L'Iraq prétend que certains milieux ont été volés au cours de cette opération. UN ويدعي العراق أن بعض هذه الوسائل قد سرقت أثناء هذه العملية.
    Mon gouvernement est fermement résolu à limiter les pertes civiles au minimum et à respecter tous les principes du droit international humanitaire au cours de cette opération. UN وتعتزم حكومتي بحزم أن تقلل إلى أدنى حد ممكن من اﻹصابات في أوساط المدنيين وأن تتقيد بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي أثناء هذه العملية.
    Le rapport signale également qu'au cours de cette opération, la police a utilisé uniquement des balles en caoutchouc et que 10 policiers ont été blessés par des armes à feu. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الشرطة لم تستخدم في العملية المشار إليها سوى الرصاص المطاطي حصرياً وأن الأحداث أسفرت عن إصابة عشرة أفراد من الشرطة بجروح بأسلحة نارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more