"au cours de l'examen périodique" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الاستعراض الدوري
        
    • خلال الاستعراض الدوري
        
    • خلال عملية الاستعراض الدوري
        
    • في الاستعراض الدوري
        
    • أثناء عملية الاستعراض الدوري
        
    La position du Gouvernement de la République dominicaine à l'égard des recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel (EPU) est la suivante UN فيما يلي موقف حكومة الجمهورية الدومينيكية فيما يتصل بالتوصيات التي تم التقدم بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل:
    au cours de l'Examen périodique universel, de nombreux États avaient appelé l'Irlande à introduire l'avortement. UN وقد دعت عدة دول أيرلندا، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، إلى إجازة الإجهاض.
    Les autorités de la Fédération de Russie ont examiné les recommandations formulées par les délégations au cours de l'Examen périodique universel de la Fédération de Russie, et déclarent ce qui suit: UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    Un engagement en ce sens a été pris au cours de l'Examen périodique universel concernant la Somalie, en 2011. UN وقُطع التزام في هذا الصدد خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصومال في عام 2011.
    :: S'engager en faveur de la mise en œuvre des recommandations approuvées par le Gouvernement au cours de l'Examen périodique universel; UN :: التعهد بالعمل على تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة خلال الاستعراض الدوري الشامل؛
    Il a noté que la démarche constructive et positive de Sri Lanka au cours de l'Examen périodique universel montrait sa volonté de renforcer les droits de l'homme et d'avancer dans ce domaine. UN ونوَّهت بالنهج البناء والإيجابي الذي اتبعته سري لانكا خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل، مؤكدة بذلك تصميمها على النهوض بحقوق الإنسان وإحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    388. Le Maroc a remercié le Cameroun pour son engagement constructif au cours de l'Examen périodique universel, ses efforts dans le domaine des droits de l'homme et les mesures prises à cet égard. UN 388- وقدم المغرب الشكر للكاميرون على مشاركتها البنّاءة في الاستعراض الدوري الشامل وما بذلته من جهود في مجال حقوق الإنسان وما اتخذته من تدابير في هذا الصدد.
    Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan accueille avec intérêt les recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel. UN ترحب حكومة جمهورية أذربيجان بالتوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    Elle suggère également au Comité d'engager l'Algérie, les Comores et le Liban à adhérer à la Convention, ces pays ayant accepté, au cours de l'Examen périodique universel, des recommandations en ce sens. UN واقترحت على اللجنة أيضاً أن تدعو الجزائر وجزر القمر ولبنان إلى الانضمام إلى الاتفاقية، علماً بأن هذه البلدان قبلت التوصيات في هذا الصدد أثناء الاستعراض الدوري الشامل.
    4. La position du Gouvernement pakistanais au sujet des recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel concernant le Pakistan est la suivante: UN 4- ويرد أدناه موقف حكومة باكستان من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل للحالة فيها:
    Il s'est félicité de la promulgation d'une loi sur une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris en application d'une recommandation faite au cours de l'Examen périodique universel, qui témoignait de l'attachement de la Tunisie à la mise en œuvre de ces recommandations. UN ورحب بإصدار قانون بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس، وهو أمر يتفق مع توصية قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل ويبرهن على التزام تونس بتنفيذ التوصيات.
    Réponses de la République de Zambie aux recommandations qui lui ont été adressées au cours de l'Examen périodique universel le 9 mai 2008 UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008
    Tenant compte du fait que la prolongation de la durée de l'examen entraîne une augmentation du nombre de déclarations faites au cours de l'Examen périodique universel de chaque État, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن تمديد فترة الاستعراض يستتبع الإدلاء بعدد أكبر من البيانات أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بكل دولة،
    La Turquie considérait que la minorité turque qui résidait en Bulgarie constituait un pont d'amitié entre les deux pays et a rappelé qu'elle avait formulé, au cours de l'Examen périodique universel, des recommandations en vue de renforcer ce lien. UN ورأت تركيا أن الأقلية التركية في بلغاريا هي بمثابة جسر صداقة بين البلدين، وذكّرت بأن تركيا كانت قد قدمت توصيات أثناء الاستعراض الدوري الشامل بغرض زيادة تدعيم ذلك الجسر.
    L'importance de la consultation des tribus, qui faisait l'objet de la première recommandation, avait été soulignée à maintes reprises au cours de l'Examen périodique universel dans les échanges avec les tribus et la société civile. UN وتتعلق التوصية الأولى بأهمية التشاور القبلي مع القبائل والمجتمع المدني، التي تم التأكيد عليها تكراراً أثناء الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, il a rappelé qu'en 2009 le Nigéria avait réaffirmé son engagement en faveur d'un moratoire de fait sur la peine de mort au cours de l'Examen périodique universel. UN وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى أن نيجيريا أكدت مجدداً خلال الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009 التزامها بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    En 2012, le Secrétaire général a évoqué les progrès importants réalisés par le Cambodge s'agissant du suivi des 91 recommandations que le pays avait acceptées au cours de l'Examen périodique universel (EPU) de 2009. UN وفي عام 2012، سلط الأمين العام الضوء على تطورات هامة فيما يتعلق بمتابعة كمبوديا للتوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، البالغ عددها 91 توصية.
    Réponses de la République de Zambie aux recommandations qui lui ont été adressées au cours de l'Examen périodique universel le 9 mai 2008* UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض الدوري الشامل في 8 أيار/مايو 2008*
    Elle a demandé ce que le Brésil comptait faire pour appliquer les 15 recommandations faites au cours de l'Examen périodique universel et les quelque 3 000 recommandations des organes conventionnels. UN وتساءلت المنظمة عن الكيفية التي ستنفذ بها البرازيل التوصيات اﻟ 15 التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل وزهاء 000 3 توصية قدمتها هيئات المعاهدات.
    Par conséquent, elle étudierait les recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel pour guider et soutenir l'action du Gouvernement en vue d'améliorer la culture de coexistence et d'entente, pierre angulaire de la promotion des droits de l'homme. UN لذلك تعتزم بنما النظر في التوصيات التي تتلقاها خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل والاسترشاد بها لنشر ثقافة التعايش والتفاهم كركن أساسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    138.76 Continuer de donner suite aux recommandations acceptées au cours de l'Examen périodique universel de 2009 (Espagne); UN 138-76- مواصلة تطبيق التوصيات التي قبلتها في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 (إسبانيا)؛
    579. La Tunisie a exprimé sa gratitude à l'Afrique du Sud pour l'engagement dont elle a fait preuve au cours de l'Examen périodique universel. UN 579- وأعربت تونس عن امتنانها لجنوب أفريقيا على ما أبدته من التزام أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more