"au cours de l'invasion" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الغزو
        
    • أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • خلال فترة غزو
        
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    Selon ses assertions, les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses installations au cours de l'invasion et de l'occupation. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    Selon ses assertions, les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses installations au cours de l'invasion et de l'occupation. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    La société a déclaré que les registres attestant l'acquisition des autres véhicules avaient disparu au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة أن ما تبقى من سجلات شراء المركبات فُقد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le champ de compétence de la Commission couvre les réclamations de prêteurs au titre de versements qui n'ont pas été faits, alors qu'ils auraient dû l'être, au cours de l'invasion et le l'occupation du Koweït. UN واختصاص اللجنة سيشمل مطالبات المقرِضين عن أقساط لم تسدد ولكن كان ينبغي أن تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    China Harbour affirme que les dossiers concernant les trois véhicules restants ont été détruits au cours de l'invasion. UN وتؤكد الشركة أن ملفات المركبات الثلاث الباقية ضاعت أثناء الغزو.
    Elle n'a pas fourni la preuve que l'entrepôt avait été endommagé au cours de l'invasion. UN ولم تقدم الشركة أي دليل لتبث فيه أن المخزن قد تضرر أثناء الغزو.
    La SAT considère cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    La SAT présente cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    La SAT considère cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    La SAT présente cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    Un autre cabinet a dit que ses dossiers avaient été volés au cours de l'invasion mais, dans sa propre réclamation, le cabinet avait affirmé qu'aucun document n'avait été volé ni détruit. UN وأفادت شركة أخرى أن أوراق عملها سُرقت أثناء الغزو بيد أنها ذكرت في ملف مطالبتها أنه لم تُسرَق أو تُدمّر أية مستندات عائدة لها.
    Le deuxième porte sur le coût des soins médicaux et les autres pertes subies par des personnes souffrant d'un syndrome de stress posttraumatique du fait des hostilités et de divers actes de violence perpétrés par les forces iraquiennes au cours de l'invasion et de l'occupation. UN وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بتكاليف العلاج الطبي وخسائر أخرى تكبدها مَن يعانون اضطرابات الكرب التالي للصدمات النفسية نتيجة مشاهدتهم أعمال القتال والعديد من أعمال العنف التي قامت بها القوات العراقية أثناء الغزو والاحتلال.
    Supply and Building Company W.L.L. a présenté une réclamation au titre de sommes à recevoir du Ministère iraquien de la planification, et de l'Ambassade d'Iraq au Koweït, d'Iraqi Airways et de cinq sociétés qui, selon le requérant, étaient sous direction iraquienne au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فقد قدمــت شركة التوريد والبناء Supply and Building Company) (W.L.L. مطالبة بخصوص حسابات تحت التحصيل مستحقة على وزارة التخطيط العراقية والسفارة العراقية في الكويت وشركة الخطوط الجوية العراقية وخمس هيئات اعتبارية أخرى كانت، كما ذكر صاحب المطالبة، تحت إدارة عراقية أثناء الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Le Koweït déclare qu'au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les résidents du Koweït se sont vu interdire l'accès aux plages. UN وتذكر الكويت أنه في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن مسموحاً للمقيمين في الكويت بالاقتراب من الشواطئ.
    La société déclare en outre que de nombreux actes de pillage et de vandalisme se sont produits au cours de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN وتدَّعي أيضا شركة نفط الكويت أن عمليات نهب وتخريب واسعة النطاق قد حدثت خلال فترة غزو واحتلال العراق غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more