"au cours de l'opération" - Translation from French to Arabic

    • أثناء العملية
        
    • خلال العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • وخلال العملية
        
    En outre, 19 000 kilos d'autres produits chimiques ont été saisis au cours de l'opération. UN كما صودرت مواد كيميائية إضافية أثناء العملية قدرها 000 19 كيلوغراما.
    au cours de l'opération, un civil armé a été tué après avoir tiré sur les forces de la SFOR. UN وقُتل أثناء العملية مدني مسلح واحد بعد أن أطلق النار على قوات القوة.
    Selon le Gouvernement, Cenobio Sixto Santos aurait été blessé par balle au cours de l'opération mais ne serait pas mort. UN وذكرت الحكومة أن سينوبيو سيكستو سانتوس كان قد جرح برصاصة في أثناء العملية ولكنه لم يمت.
    Plusieurs personnes ont été blessées par balles au cours de l'opération. UN وجرح أشخاص عدة من جراء إصابتهم بالرصاص خلال العملية.
    Au total, 7,5 tonnes de mines et d'explosifs ont été détruites par l'Armée royale marocaine au cours de l'opération surveillée par la UN وفي المجموع، دمر الجيش الملكي المغربي 7.5 أطنان من الألغام والمتفجرات خلال العملية التي راقبتها البعثة.
    au cours de l'opération, un soldat de la Mission a été tué et trois autres ont été blessés. UN وقتل خلال هذه العملية جندي وجرح ثلاثة جنود آخرين من البعثة.
    Une douzaine de familles, comptant environ 100 Bédouins, ont été expulsées au cours de l'opération. Des centaines de policiers de Judée et de Samarie (Cisjordanie) ont expulsé les Bédouins qui ont fait preuve de résistance passive. UN وخلال العملية أجليت حوالي ١٢ أسرة، يصل عددها إلى ١٠٠ بدوي تقريبا، وقام المئات من رجال الشرطة من يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بإجلاء البدو الذين أبدوا مقاومة سلبية.
    Des adolescents et des adultes auraient été blessés ou tués au cours de l'opération. UN وأفيد عن جرح أو مقتل أحداث وبالغين أثناء العملية.
    A. Evénements survenus au cours de l'opération militaire UN ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية
    A. Événements survenus au cours de l'opération militaire UN ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية
    Plusieurs femmes auraient été soumises à des fouilles corporelles au cours de l'opération, qui s'est déroulée de nuit. UN وأفيد أن عدة نساء تعرضن لعمليات تفتيش جسدي في أثناء العملية التي حدثت ليلا.
    au cours de l'opération, 11 840 personnes ont été transportées de Khartoum à Djouba sur 79 vols. UN ونُقل أثناء العملية ما يبلغ 840 11 شخصا من الخرطوم إلى جوبا في 79 رحلة جوية.
    Un soldat israélien est mort au cours de l'opération. UN كما قُتل جندي إسرائيلي واحد في أثناء العملية.
    Il estime, comme le Secrétaire général, que l'exercice du droit des membres de la population serbe qui ont pris la fuite au cours de l'opération militaire à rentrer chez eux dans la sécurité et la dignité est gravement restreint par l'absence de mesures constructives visant à faciliter leur retour. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    Il estime, comme le Secrétaire général, que l'exercice du droit des membres de la population serbe qui ont pris la fuite au cours de l'opération militaire à rentrer chez eux dans la sécurité et la dignité est gravement restreint par l'absence de mesures constructives visant à faciliter leur retour. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة الى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    Onze femmes ont été violées au cours de l'opération. UN وتعرضت إحدى عشرة امرأة للاغتصاب خلال العملية.
    Au moins 30 membres du Hamas, habitant pour la plupart la Samarie, mais aussi Hébron et Jérusalem, ont été appréhendés au cours de l'opération, considérée par le Service général de sécurité comme un coup sérieux porté à l'infrastructure opérationnelle du Hamas. UN وألقي القبض خلال العملية على ما لا يقل عن ٣٠ عضوا في حركة حماس، معظمهم من السامرة والباقون من الخليل والقدس، واعتبر جهاز اﻷمن العام ذلك ضربة قوية توجه إلى الهيكل التنفيذي لحماس.
    Nous tenons à souligner que la Croatie est fière de la conduite professionnelle de ses soldats au cours de l'opération militaire et de leurs efforts pour éviter de faire des victimes parmi la population civile. UN ونود أن نؤكد علــى أن كرواتيا تشعر بالفخر إزاء التصـرف الاحترافــي لقواتهــا خلال العملية العسكريــة والجهود التي بذلتها من أجل منع وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    Le coroner a estimé que, selon toute probabilité, Redfern 16 avait suivi le fils de l'auteure pendant un moment au cours de l'opération. UN وخلص محقق وفيات ولاية نيو ساوث ويلز، بناء على ترجيح الاحتمالات، إلى أنه من المرجح أن تكون المركبة ردفرن 16 قد تتبعت ابن صاحبة البلاغ لفترة خلال العملية.
    Un certain nombre d'entre eux auraient été tués au cours de l'opération. UN وقيل إنه قُتل عدد من السجناء خلال هذه العملية.
    L'emploi d'équipements de protection au cours de l'opération ramène sans doute le niveau d'exposition dans des limites acceptables, mais il n'est pas certain que de tels équipements soient employés. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Au cours de l’opération lancée le 11 janvier 2012 contre le quartier général des FDLR, les combattants des FDC ont réussi à tuer le chef d’état-major Léodomir Mugaragu (voir S/2012/348, par. 38). UN وخلال العملية التي استهدفت مقر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 11 كانون الثاني/يناير 2012، نجح مقاتلو قوات الدفاع عن الكونغو في اغتيال قائد أركان القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ليودومير موغاراغو (انظر الفقرة 38 من الوثيقة S/2012/348).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more