Un additif au présent rapport sera publié pour rendre compte de la poursuite de l'examen de cette question par la Commission au cours de la cinquante-septième session. | UN | وستعكس إضافة لهذا التقرير مواصلة نظر اللجنة في البند خلال الدورة السابعة والخمسين. |
au cours de la cinquante-septième session de la Sous-Commission, il a été tenu un total de 21 séances plénières, dont la durée totale prévue était de 62 heures et 30 minutes. | UN | خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية عُقدت إجمالاً 21 جلسة عامة لمدة إجمالية كان مخططاً لها 62 ساعة و30 دقيقة. |
268. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢٦٨ - واستمر الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
au cours de la cinquante-septième session, le Comité a décidé que le rapporteur chargé de la communication examinerait le sort réservé aux informations de dernière minute communiquées aussi bien par l'auteur que par l'État partie. | UN | وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن البلاغ في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف تقديمها في اللحظات اﻷخيرة. |
au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Hongrie, en tant que Présidente sortante, a formulé la résolution sur les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été adoptée sans être mise aux voix. | UN | وخلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، قدمت هنغاريا، بوصفها الرئيس المنتهية مدته القرار المتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح، الذي اعتمدته الجمعية دون تصويت. |
Si certains progrès ont été réalisés au cours de la cinquante-septième session de la Commission, le travail qui reste à accomplir pour assurer le respect universel des droits de l'homme n'en reste pas moins colossal. | UN | 197 - وقد أُحرز بعض التقدم أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة ولكن تحقيق المراعاة العالمية لحقوق الإنسان لا يزال يشكِّل مهمة عسيرة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité des conférences demande l'autorisation de tenir une partie de sa session de fond (quatre séances environ) au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء ما سلف ذكره، تطلب لجنة المؤتمرات أن يؤذن لها بعقد جزء من دورتها الموضوعية التي تشمل نحو أربع جلسات، أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
2. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢- وتواصل الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
268. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢٦٨ - واستؤنف الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
La Tunisie invite tous les pays à collaborer afin de définir, au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, les modalités de mise en oeuvre du fonds de solidarité mondiale et de mobilisation des ressources requises. | UN | وتدعو تونس جميع البلدان إلى العمل سوية بغية الانتهاء، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من طرائق تشغيل صندوق التضامن العالمي وحشد الموارد اللازمة له. |
Compte rendu des travaux réalisés par le Groupe de travail au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale | UN | ثانيا - أعمال الفريق العامل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة |
Nous voudrions également rendre un hommage tout particulier à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour le travail remarquable qu'elle a réalisé sur cette question au cours de la cinquante-septième session. | UN | ونود أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى نائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على عملها المرموق بشأن تلك المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين. |
II. Compte rendu des travaux réalisés par le Groupe de travail au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale | UN | ثانيا - أعمال الفريق العامل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة |
au cours de la cinquante-septième session de la SousCommission, des organisations non gouvernementales ont fait 188 déclarations, dont 25 déclarations communes, le temps total de ces interventions s'élevant à 14 heures et 29 minutes. Point de l'ordre du jour | UN | بلغ عدد مداخلات المنظمات غير الحكومية خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية 188 مداخلة في وقت استغرق 14 ساعة و29 دقيقة، منها 25 مداخلة في شكل بيانات مشتركة. |
au cours de la cinquante-septième session, l'Assemblée a commencé à établir le lien fondamental entre la prise de décisions et la mise en oeuvre de ses initiatives sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | لقد بدأت الجمعية العامة خلال الدورة السابعة والخمسين ببناء الجسر الأساسي الذي يربط صنع القرار بتنفيذ مبادراتها بشأن التطبيق والمتابعة المتكاملين المنسقين لنتائج المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous sommes heureux de voir qu'après un long processus de négociation, au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres ont pu adopter une résolution par consensus sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | ويسرنا أن الدول الأعضاء تمكنت، بعد عملية طويلة من التفاوض خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من اعتماد قرار بتوافق الآراء بشأن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
au cours de la cinquante-septième session, le Comité a décidé que le rapporteur en charge de la communication examinerait le sort réservé aux informations de dernière minute communiquées aussi bien par l'auteur que par l'État partie. | UN | وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن الرسالة في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف بتقديمها في اللحظات اﻷخيرة. |
au cours de la cinquante-septième session (juillet 1996), le Comité a décidé que le rapporteur en charge de la communication examinerait le sort réservé aux informations de dernière minute communiquées aussi bien par l'auteur que par l'État partie. | UN | وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين )تموز/يوليه ١٩٩٦( أن ينظر المقرر المسؤول عن الرسالة في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي يقدمها صاحب الرسالة أو الدولة الطرف في آخر لحظة. |
27. au cours de la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, en 2001, les rapports présentés par plusieurs rapporteurs spéciaux et experts dans le cadre des mécanismes extraconventionnels de la Commission portaient sur un des aspects préoccupants de la vie des enfants touchés par la guerre. | UN | 27- وخلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان التي عقدت في عام 2001، شملت التقارير التي قدمها عدة مقررين خاصين وخبراء بموجب الآليات غير التعاهدية قضايا تخص الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Rappelant que mai 2002 marque le dixième anniversaire de la création du Département des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial annonce son intention d'organiser une session commémorative spéciale au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | 150 - إن اللجنة الخاصة، إذ تسلم بأن أيار/مايو 2002 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء إدارة عمليات حفظ السلام، تعرب عن اعتزامها عقد دورة تذكارية خاصة في أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |