"au cours de la deuxième phase" - Translation from French to Arabic

    • في المرحلة الثانية
        
    • خلال المرحلة الثانية
        
    • وفي المرحلة الثانية
        
    • أثناء المرحلة الثانية
        
    • وفي إطار المرحلة الثانية
        
    • وخلال المرحلة الثانية
        
    • من المرحلة الثانية
        
    • للمرحلة الثانية
        
    Encouragée par le fait que la Première Commission a adopté une approche par thèmes au cours de la deuxième phase de ses travaux à la quarante-neuvième session, UN وإذ يشجعها النهج المواضيعي الذي اعتمدته اللجنة اﻷولى في المرحلة الثانية من أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين،
    Les autres pays seront étudiés au cours de la deuxième phase. UN وستتم تغطية بقية البلدان في المرحلة الثانية.
    Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. UN وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية.
    Selon le plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration envisagée aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة.
    au cours de la deuxième phase, de 1963 à 1975, la communauté internationale a commencé à reconnaître l'importance du rapport entre développement et promotion de la femme. UN وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    Ces propositions de projet feront l'objet d'une sélection au cours de la deuxième phase du processus. UN وستمر هذه المشاريع المقترحة عبر عملية اختبار أثناء المرحلة الثانية.
    Les quatre sièges restés vacants seront pourvus au cours de la deuxième phase. UN ويتم ملء المقاعد الأربعة المتبقية في المرحلة الثانية.
    Pour les centres régionaux, l'application du projet de contrôle uniformisé de l'accès sera envisagée au cours de la deuxième phase. UN وسيجري النظر في إنشاء مراكز إقليمية في المرحلة الثانية من المراقبة الموحدة للدخول.
    au cours de la deuxième phase, on achèvera la mise en place de la stratégie de contrôle sécurisé des accès en comblant les écarts par rapport aux normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège. UN وستنجز المشاريع التي ستُنفذ في المرحلة الثانية استراتيجية المراقبة الأمنية للدخول عن طريق سد جميع الثُغر في مراقبة الدخول التي تعتري المعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقر.
    Encouragée par le fait que la Première Commission a adopté une approche par thèmes au cours de la deuxième phase de ses travaux à la quarante-neuvième session, UN وإذ يشجعها النهج المواضيعي الذي اعتمدته اللجنة اﻷولى في المرحلة الثانية من أعمالها خلال الدورة التاسعة واﻷربعين،
    Il convient également de noter que le nombre d'activités prévues devrait augmenter au cours de la deuxième phase du programme de travail. UN ويجب الإحاطة علماً، أيضاً، بأن عدد الأنشطة المكلف بإنجازها يتوقع أن يزداد في المرحلة الثانية من برنامج العمل.
    Conformément aux exigences relatives aux normes minimales de sécurité opérationnelle, il est proposé d'allouer des ressources supplémentaires au cours de la deuxième phase en vue de renforcer les mesures de sécurité en vigueur dans les centres d'information qui n'avaient pas été touchés lors de la première phase. UN وتمشيا مع الشروط المبينة في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا، يُقترح توفير موارد إضافية في المرحلة الثانية لتحسين التدابير الأمنية القائمة في مراكز الإعلام التي لم تُدرج سابقا في المرحلة الأولى.
    La présentation précoce des projets de résolution donnera également à tous les membres l'occasion de les commenter au cours de la deuxième phase de nos travaux. UN والتقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات سيمنح كذلك جميع الوفود فرصة التعليق عليها خلال المرحلة الثانية من عملها.
    Selon le plan d'opérations de la MONUOR, l'intégration envisagée de la MONUOR au sein de la MINUAR aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة.
    147. Il n'est pas douteux que la première phase de restructuration a considérablement facilité l'opération de redéploiement et les autres réformes entreprises au cours de la deuxième phase. UN ١٤٧ - ومما لا شك فيه أن المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل سهلت إلى حد كبير إعادة التوزيع واﻹصلاحات اﻷخرى التي تمت خلال المرحلة الثانية.
    au cours de la deuxième phase de la préparation de la Conférence, un ordre du jour détaillé serait établi, qui permettrait d’apporter des éclaircissements et d’établir un ordre de priorité des points subsidiaires. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    au cours de la deuxième phase de l'opération, une fois que des conditions de sécurité raisonnables auraient été assurées, les forces locales prendraient, en matière de sécurité, la relève du personnel de maintien de la paix, avec l'appui d'un petit groupe de personnel militaire des Nations Unies. UN وفي المرحلة الثانية من العملية، وحالما تتوفر ظروف أمنية معقولة، تتولى قوات محلية مهام اﻷمن التي يضطلع بها جنود قوات حفظ السلم، بمساندة يقدمها فريق أصغر حجما من أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين.
    au cours de la deuxième phase, qui devrait s'achever à la fin de juin 2014, le gros des effectifs népalais (500 soldats) et ghanéens (550 soldats) sera déployé. UN وفي المرحلة الثانية التي يُتوقع استكمالها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2014، سينشر القوام الرئيسي للقوات النيبالية (500 فرد) والقوات الغانية (550 فردا).
    au cours de la deuxième phase de l’opération, devant être achevée au 30 juin 1999, le consultant utilisera des instruments informatiques spécialisés pour examiner les articles d’inventaire pour lesquels des problèmes risquent de se poser lors du passage à l’an 2000 et publiera à cet effet un rapport d’évaluation des risques accompagné de recommandations concernant les mesures correctives à prendre et d’une estimation des ressources nécessaires. UN وفي المرحلة الثانية من العملية والمبرمجة لاستكمالها قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، سيستخدم الاستشاري أدوات البرمجيات المتخصصة لدراسة بنود قوائم الجرد المتعلقة بالمشاكل المحتملة للتوافق مع عام ٢٠٠٠ وسيصدر تقرير عن تقييم المخاطر بهذا الشأن مع التوصية بإجراءات علاجية وتقديرات للموارد.
    Je tiens à féliciter la Commission du fait que tous les projets de résolution et de décision ont été présentés au cours de la deuxième phase de nos travaux. UN وأود أن أشيد باللجنة على حقيقة أن جميع مشاريع القرارات والمقررات قد تم عرضها أثناء المرحلة الثانية هذه من عملنا.
    En 2013, au cours de la deuxième phase du concours, un jury international indépendant, dont les membres ont été agréés par le Comité du mémorial permanent, choisira sept finalistes. UN وفي إطار المرحلة الثانية من المسابقة في عام 2013، ستقوم لجنة تحكيم دولية مستقلة، توافق عليها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم، باختيار سبعة مرشحين نهائيين.
    10. au cours de la deuxième phase des pourparlers d'Achkhabad, la délégation gouvernementale était placée sous la conduite de M. Talbak Nazarov, Ministre des affaires étrangères. UN ١٠ - وخلال المرحلة الثانية من محادثات عشق أباد، ترأس وفد الحكومة السيد طلباك نزاروف، وزير الخارجية.
    Examiner les renseignements obtenus au cours de la deuxième phase en vue de déterminer les domaines devant retenir l'attention en priorité. UN تقييم المعلومات المتاحة من المرحلة الثانية لتحديد المجالات ذات الأولوية بالإهتمام.
    au cours de la deuxième phase, l'initiative dotée de 197 millions de dollars finance 14 réseaux multidisciplinaires nationaux dans des secteurs allant de la biotechnologie aux télécommunications. UN وتمول المبادرة المخصص لها مبلغ ٧٩١ مليون دولار للمرحلة الثانية ٤١ شبكة متعددة التخصصات في كل أنحاء كندا في مجالات تتراوح بين التكنولوجيا الاحيائية والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more