"au cours de la grossesse" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الحمل
        
    • خلال فترة الحمل
        
    • أثناء فترة الحمل
        
    • خلال الحمل
        
    Fumer au cours de la grossesse nuit au développement du fœtus. UN ويخلف التدخين أثناء الحمل آثارا ضارة على نمو الجنين.
    La moyenne des visites effectuées au cours de la grossesse a également augmenté de deux à quatre visites. UN كما زاد متوسط عدد زيارات الفحص الطبي أثناء الحمل من زيارتين إلى أربع زيارات.
    Plusieurs femmes ne sont pas suivies correctement au cours de la grossesse. UN وعدة نساء لا يتابعن بدقة الاستشارات أثناء الحمل.
    Une femme turque sur dix a été battue par son mari au cours de la grossesse. UN وقد تعرضت إمرأة من كل 10 نساء في تركيا للضرب من قبل زوجها خلال فترة الحمل.
    Près de la moitié de toutes les césariennes sont planifiées à l’avance en raison de facteurs identifiés au cours de la grossesse. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    au cours de la grossesse et jusqu'à 12 mois après l'accouchement l'employée a droit à un régime de protection particulière contre le renvoi individuel. UN أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد.
    Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    au cours de la grossesse, la femme doit recevoir deux doses de vaccin à un mois d'intervalle puis trois doses de rappel lui seront administrées à une année d'intervalle. UN وينبغي للمرأة أثناء الحمل أن تتلقى جرعتين من اللقاح في فترة الشهر ثم ثلاثة جرعات منشطة في فترة السنة.
    La plupart des mères ont été immunisées au cours de la grossesse : 73,67à Brazzaville et 76,10à Pointe Noire. UN والجزء الأكبر من النساء تم حقنهم بالمصل أثناء الحمل: 73.67 في المائة في برازافيل و 76.10 في المائة في بونت نوار.
    Un diabète au cours de la grossesse peut gravement affecter le développement et la physiologie de l'enfant. UN والإصابة بمرض السكر أثناء الحمل قد يؤثر تأثيرا خطيرا على تطور الطفل ووظائف أعضائه.
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Cette loi ne considère pas, cependant, la protection des femmes au cours de la grossesse, dans des types de travail qui peuvent être préjudiciables pour elles. UN إلا أن القانون لا يعتبر حماية المرأة أثناء الحمل من مخاطر أنواع العمل التي قد تكون ضارة للحامل.
    L'article 276 concerne les absences au cours de la grossesse et après l'accouchement. UN المادة 276 المتعلقة بالغياب أثناء الحمل وبعد الولادة.
    Les vaccinations contre le tétanos au cours de la grossesse empêche le tétanos neonatal chez les nouveau-nés. UN التحصين ضد الكزاز أثناء الحمل يمنع إصابة الوليد بالكزاز في الأيام الأولى بعد الولادة.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année au cours de la grossesse ou de l'accouchement, soit 400 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Le paludisme au cours de la grossesse cause des maladies graves, de l'anémie et un faible poids à la naissance. UN وتسبب اﻹصابة بالملاريا أثناء الحمل أمراضا خطيرة، وفقر الدم، وانخفاض الوزن بين المواليد.
    Le manque d’éducation et l’ignorance ou la méconnaissance des signes de complications au cours de la grossesse contribuent aussi au taux élevé de mortalité maternelle constaté dans les pays en développement. UN وثمة عوامل أخرى تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان النامية وتتمثل في انعدام التعليم ونقص المعلومات بشأن العلامات المنذرة بمضاعفات خلال فترة الحمل.
    Les taux d'hémoglobine sont vérifiés gratuitement, deux fois au cours de la grossesse, au laboratoire de l'hôpital Joseph Nathaniel France. UN وتُفحص مستويات الهيموغلوبن مجانا في مخبر مستشفى جوزيف ناثانيال فرانس مرتين خلال فترة الحمل.
    La plupart des industries se conforment à cette règle et la pratique consiste à changer les travailleuses d'emploi au cours de la grossesse. UN وتقوم أغلب الشركات بالامتثال، وقد جرت الممارسة على نقل العاملات خلال فترة الحمل.
    Par ailleurs, afin de contrôler et de traiter les causes de décès évitables au cours de la grossesse, on a rendu obligatoire la notification de la mortalité maternelle. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت وفيات اﻷمهــات بوصفهــا حوادث تستحق اﻹبلاغ بغية رصد اﻷسباب التي تؤدي إلــى الوفيات أثناء فترة الحمل ومعالجة تلك اﻷسباب.
    4. Réclamations concernant des anomalies apparues au cours de la grossesse 14 171 UN 4- المطالبات المتعلقة بحدوث تشوهات أثناء فترة الحمل 14 185
    Au titre de ce programme, les femmes ont droit à des contrôles et analyses de sang périodiques et gratuits au cours de la grossesse, et les enfants à des consultations gratuites jusqu'à l'âge de 5 ans. UN وفي إطار البرنامج تتلقى النساء فحوصات وتحاليل دم منتظمة مجانية خلال الحمل ويتلقى الأطفال فحوصات مجانية حتى سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more