La réunion a été un important événement en matière de désarmement et de non-prolifération au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وكان الاجتماع مناسبة هامة لنزع السلاح وعدم الانتشار خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Politiques adoptées au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale | UN | السياسات التي اعتمدت خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة |
Un additif au présent rapport rendra compte de la suite des débats que la Commission consacrera à la question au cours de la soixante-deuxième session. | UN | وسوف ترد في إضافة لهذا التقرير وقائع مواصلة اللجنة نظرها في هذا البند خلال الدورة الثانية والستين. |
Je voudrais par ailleurs saisir cette occasion pour vous exprimer, M. Srgjan Kerim, notre très profonde gratitude et nos remerciements pour vos efforts inlassables et votre engagement au cours de la soixante-deuxième session. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديرنا وامتناننا لكم، معالي السيد سرجان كريم، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم خلال الدورة الثانية والستين. |
Nous espérons également participer de façon constructive aux délibérations sur cette question importante au cours de la soixante-deuxième session. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه. |
Lorsqu'au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, ma délégation a pris l'initiative, au nom du Groupe africain et d'autres coauteurs de la résolution A/62/171, proclamant l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, année commençant le 10 décembre 2008, il ne s'agissait pas d'un hasard ou d'un coup de tête. | UN | وخلال الدورة الثانية والستين للجمعية، اتخذ وفد بلدي المبادرة، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية وغيرها من البلدان المقدمة لمشروع القرار الذي اعتمد بوصفه القرار 62/171، وأعلن العام الذي بدأ في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2008 السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان. |
Une enquête sur la satisfaction de la clientèle a été distribuée au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale dans les six langues officielles, principalement lors des séances du Conseil de sécurité et des grandes commissions de l'Assemblée générale. | UN | ووزع استبيان لرضى الزبائن خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة باللغات الرسمية الست، خاصة خلال اجتماعات مجلس الأمن واللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
Je tiens également à féliciter les Ambassadeurs de la Pologne et du Paraguay pour les efforts considérables qu'ils ont déployés au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée en tant que facilitateurs sur la question de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أهنئ سفيري بولندا وباراغواي على جهودهما الكبيرة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بوصفهما ميسري بند جدول الأعمال بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Nous sommes déterminés à y revenir au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, jusqu'à ce que les États Membres conviennent que c'est le meilleur moyen d'aller de l'avant. | UN | ونحن ملتزمون بمتابعتها خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، إلى أن تتفق ميع الدول الأعضاء على أنها تشكل أفضل سبيل للمضي إلى الأمام. |
Il n'y est pas question non plus des conclusions de l'Équipe spéciale chargée des enquêtes sur les achats, qui seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct qui sera publié au cours de la soixante-deuxième session. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا نتائج الأعمال التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالمشتريات نظرا لأنها ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل سيصدر، خلال الدورة الثانية والستين. |
Lors de la soixante-deuxième session, le 26 novembre 2007, le Président de l'Assemblée a nommé deux coprésidents du groupe de travail spécial, lequel commencera ses travaux au cours de la soixante-deuxième session. | UN | 13 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، عين رئيس الجمعية رئيسين متشاركين للفريق العامل المخصص، الذي سيبدأ أعماله خلال تلك الدورة. |
Nous comprenons que cette question est très importante pour les juges, et le Groupe CANZ est disposé à en débattre plus avant au cours de la soixante-deuxième session. | UN | ونفهم أن هذه المسألة ذات أهمية بالنسبة للقضاة، ومجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا مستعدة لإجراء مزيد من المناقشة بشأن هذه المسائل خلال الدورة الثانية والستين. |
Le Royaume-Uni partage l'ambition exprimée hier et aujourd'hui par les orateurs précédents indiquant que nous pouvons prendre des mesures concrètes menant à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de la soixante-deuxième session. | UN | وتتشاطر المملكة المتحدة المطمح الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون بالأمس واليوم إلى تحقيق خطوات ملموسة نحو اتفاق على إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثانية والستين. |
G. Les traités dans le temps Les délégations ont salué le travail accompli au cours de la soixante-deuxième session de la Commission par le Groupe d'étude sur les traités dans le temps. | UN | 104 - رحبت الوفود بما أنجزه الفريق الدراسي المعني بموضوع المعاهدات عبر الزمن من عمل، خلال الدورة الثانية والستين للجنة. |
Notre intention était de répertorier toutes les dispositions portant sur la revitalisation en vue de recenser les domaines où des progrès étaient nécessaires et ceux où des résultats pratiques pouvaient être obtenus au cours de la soixante-deuxième session. | UN | 2 - وهدفنا هو وضع جميع الأحكام ذات الصلة بتنشيط الجمعية العامة في فهرس بقصد تحديد المجالات التي تحتاج إلى إحراز تقدم وكذا المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها نتائج عملية خلال الدورة الثانية والستين. |
19. Candidature du Burkina Faso au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité, pour le mandat 2008-2009, les élections devant se dérouler en 2007 au cours de la soixante-deuxième session des Nations Unies; | UN | 19 - ترشيح بوركينا فاسو للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن الدولي، للفترة 2008/2009 والتي ستجري انتخاباتها عام 2007 خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Étant donné l'intense débat qui s'est déroulé au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale sur le lieu et le calendrier des sessions du Comité, sa délégation apprend avec plaisir que le Comité n'est pas loin d'éliminer l'arriéré accumulé de rapports à examiner. | UN | وأضافت أن مناقشة مكثفة جرت خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة عن مكان انعقاد دورات اللجنة وتوقيتها، ولذلك فمن دواعي السعادة لوفد بلدها أن يعلم أن اللجنة على وشك الانتهاء من النظر في التقارير المتأخرة. |
Je souhaite également remercier le Président sortant, M. Sgrjan Kerim, pour le travail excellent qu'il a accompli au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, notamment pour l'engagement et la détermination dont il a fait montre alors qu'il présidait l'Assemblée et œuvrait en faveur de la réforme de l'ONU. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للعمل الممتاز الذي أنجزه خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة الرئيس المنتهية ولايته، السيد سرجيان كريم، لا سيما على ما أبداه من التزام وإصرار أثناء رئاسته للجمعية وتعزيزه لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة. |
Le groupe de travail s’est réuni au cours de la soixante-deuxième session et a examiné un certain nombre de positions et d’arguments divers sur les rapports entre le droit relatif aux droits de l’homme et le droit humanitaire en général et l’interprétation de l’article 4, paragraphe 1, du Pacte en particulier. | UN | واجتمع ذلك الفريق في الدورة الثانية والستين وناقش شتى النهوج والبراهين المتصلة بعلاقة قانون حقوق اﻹنسان بالقانون اﻹنساني بصفة عامة، وتفسير الفقرة ١ من المادة ٤ من العهد بصفة خاصة. |
L'Ukraine, en sa qualité de coordonnateur pour 2007 de l'Agenda de Tchernobyl, a proposé, en conjonction avec la République du Bélarus et la Fédération de Russie, que soit adoptée au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale la nouvelle résolution sur le renforcement de la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | واقترحت أوكرانيا، بصفتها أحد منسقي جدول أعمال تشيرنوبل لعام 2007، وبالاشتراك مع جمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي، أن يعتمد في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة مشروع قرار جديد بشأن تعزيز التعاون الدولي لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبل. |