"au cours de laquelle le président" - Translation from French to Arabic

    • فيها الرئيس
        
    • فيه رئيس
        
    • فيه الرئيس
        
    Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 8- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المنشور على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    8. Il a également participé à la réunion du Comité ministériel sur la Palestine du Mouvement des pays non alignés au cours de laquelle le Président Yasser Arafat a décrit la détérioration de la situation en Palestine occupée. UN ٨ - وذكر أنه شارك أيضا في جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين والتابعة لحركة بلدان عدم الانحياز، والتي وصف فيها الرئيس ياسر عرفات الحالة المتردية في فلسطين المحتلة.
    La cérémonie a été suivie d'une réunion au cours de laquelle le Président, le Premier Ministre et le Président du parlement de l'Ukraine ont pris la parole. UN وتلي إزاحة الستار اجتماع رحب فيه رئيس وزراء أوكرانيا ورئيس برلمان أوكرانيا بالمشاركين.
    La conférence mondiale qui s'est tenue récemment sur ce thème à Moscou, et au cours de laquelle le Président Poutine a souligné que la Russie avait réduit ses émissions de gaz à effet de serre de 32 % au cours des 10 dernières années, constitue une contribution importante à l'action multilatérale en faveur de la protection du climat. UN والمؤتمر العالمي الذي عقد أخيرا في هذا الشأن بموسكو، والذي أعلن فيه الرئيس بوتين أن روسيا قد قلّلت من انبعاثات غازات الدفيئة لديها بنسبة 32 في المائة خلال الأعوام العشرة الماضية، يمثل مساهمة كبيرة في العمل المتعدد الجوانب من أجل حماية المناخ.
    Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 8- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    5. Le SBI a examiné cette question à sa 2e séance, le 4 décembre, au cours de laquelle le Président a attiré l'attention des participants sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 5- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند الفرعي في جلستها الثانية المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر، والتي وجه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    9. Le SBI a examiné cette question à sa 2e séance, le 9 juin, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 9- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند الفرعي في جلستها الثانية، المعقودة في 9 حزيران/يونيه، التي أشار فيها الرئيس إلى برنامج العمل المقترح المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    6. Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, tenue le 30 novembre, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، التي وجه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت.
    10. Le SBSTA a examiné cette question à sa 2e séance, le 9 juin, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 10- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الثانية المعقودة في 9 حزيران/يونيه التي وجه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المعروض على موقع الاتفاقية الشبكي.
    6. Le SBSTA a examiné cette question le 6 novembre, à sa 1re séance, au cours de laquelle le Président a proposé le programme de travail. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر والتي اقترح فيها الرئيس برنامج العمل.
    6. Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, le 28 novembre, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، التي وجه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المعروض على موقع الاتفاقية الشبكي.
    6. Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    6. Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, séance au cours de laquelle le Président a appelé l'attention sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 6- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المدرج في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    5. Le SBI a examiné cette question à sa 1re séance, le 23 octobre, au cours de laquelle le Président a attiré l'attention sur le calendrier provisoire figurant dans le document FCCC/CP/2002/1/Add.1, annexe I, en faisant observer qu'il devait être utilisé à titre indicatif et pourrait être modifié. UN 5- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر التي استرعى فيها الرئيس الانتباه إلى الجدول الزمني الأوَّلي الوارد في المرفق الأول من الوثيقة FCCC/CP/2002/1/Add.1، مشيراً إلى ضرورة استخدامه كدليل يهتدى به ومن الممكن تعديله.
    5. Le SBSTA a examiné cette question à sa 1re séance, le 31 mai, au cours de laquelle le Président a appelé l'attention des participants sur le projet de programme de travail affiché sur le site Web de la Convention. UN 5- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البند الفرعي في جلستها الأولى المعقودة في 31 أيار/مايو التي وجّه فيها الرئيس الانتباه إلى برنامج العمل المقترح المعروض على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت.
    À 15 heures, une autre séance aura lieu ici, au cours de laquelle le Président des États-Unis et beaucoup d'autres hauts représentants vont s'exprimer. UN في الساعة 00/15، يُعقد اجتماع آخر هنا سيتكلم فيه رئيس الولايات المتحدة وعديدون آخرون من كبار الشخصيات.
    108. Le centre d'information des Nations Unies de Port of Spain a organisé lors de la Journée des droits de l'homme une cérémonie au cours de laquelle le Président de la Trinité—et—Tobago a rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies pour son oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN 108- ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين يوما لحقوق الإنسان أشاد فيه رئيس ترينيداد وتوباغو بالأمم المتحدة لما تقوم به من أعمال في ميدان حقوق الإنسان.
    70. Le 10 décembre, Journée des droits de l'homme, l'Assemblée générale a tenu une séance commémorative spéciale, au cours de laquelle le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et la Haut—Commissaire ont prononcé des allocutions. UN 70- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، وهو يوم حقوق الإنسان، عقدت الجمعية العامة اجتماعاً تذكارياً تحدث فيه رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمفوضة السامية.
    Le général Ghazali a indiqué à la Commission que M. Hariri lui avait dit que le Président al-Assad l'avait qualifié d'< < ami > > et avait parlé d'une réunion cordiale et respectueuse au cours de laquelle le Président al-Assad l'avait consulté sur la question. UN وقال العميد غزالة للجنة إن السيد الحريري أبلغه بأن الرئيس الأسد أشار إلى السيد الحريري بأنه " صديق " ، ووصف اجتماعا وديا متسما بالاحترام استشار فيه الرئيس الأسد السيد الحريري في هذا الموضوع.
    74. Je juge particulièrement encourageants les résultats de la réunion extraordinaire au sommet de l'Union du fleuve Mano qui a eu lieu le 12 novembre 1998 et au cours de laquelle le Président Kabbah, le Président Taylor et le Président Conte sont convenus de continuer à renforcer l'Union et d'améliorer leurs relations mutuelles. UN ٧٤ - ومما يثلج صدري بصفة خاصة النتيجة التي تم التوصل إليها في اجتماع القمة الاستثنائي لاتحاد نهر مانو المعقود في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الذي اتفق فيه الرئيس كبه، والرئيس تايلور والرئيس كونتي على مواصلة تعزيز الاتحاد وتحسين علاقاتهم المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more