"au cours de manifestations" - Translation from French to Arabic

    • أثناء المظاهرات
        
    • وأثناء المظاهرات
        
    • خلال الاحتجاجات
        
    • خلال مظاهرات
        
    • في مظاهرات
        
    • في هذه الاحتجاجات
        
    Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    La source a fourni au Groupe de travail une liste de 532 personnes appréhendées lors de la récente vague d’arrestations au cours de manifestations en faveur de la démocratie ou lors d’incidents violents qui s'étaient produits les derniers mois. UN وقدم المصدر إلى الفريق العامل قائمة ﺑ٢٣٥ شخصاً اعتُقلوا في موجة الاعتقالات اﻷخيرة أثناء المظاهرات المناصرة للديموقراطية أو أثناء الحوادث العنيفة التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Chypre a pris note des informations selon lesquelles la police aurait fait abusivement usage d'armes antiémeutes au cours de manifestations. UN 19- وأشارت قبرص إلى ورود تقارير عن إساءة استخدام الشرطة لأسلحة مكافحة الشغب أثناء المظاهرات.
    61. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses allégations de violences excessives commises lors de l'arrestation d'un suspect et au cours de manifestations ou de troubles publics, notamment en périodes électorales et préélectorales. UN 61- تلقى المقرر الخاص مزاعم كثيرة عن الإفراط في العنف، أثناء القبض على مشبوه وأثناء المظاهرات أو الاضطرابات العامة، بما في ذلك فترات ما قبل الانتخابات وفترات الانتخابات.
    M. Kiai a ajouté que l'usage de la force par les agents de maintien de l'ordre au cours de manifestations pacifiques était régi par le droit international et que la plupart des violations et des difficultés concernaient ce domaine. UN وأضاف السيد كياي أن استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للقوة خلال الاحتجاجات السلمية يخضع للقانون الدولي وأن ذلك هو المجال الذي تنشأ فيه معظم الانتهاكات والصعوبات.
    Un adolescent de 17 ans a été grièvement blessé par une balle en caoutchouc au cours de manifestations à Gaza. UN وأصيب شاب في السابعة عشرة من عمره بجراح خطيرة بطلقة مطاطية خلال مظاهرات وقعت في قطاع غزة.
    194. Le 13 juin 1994, deux Palestiniens ont été blessés au cours de manifestations à Naplouse. UN ١٩٤ - في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصيب فلسطينيان بجراح في مظاهرات بنابلس.
    En Israël et dans JérusalemEst occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. UN وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة.
    Son Gouvernement souscrit aux normes internationales sur l'usage de la force par les forces de sécurité au cours de manifestations et de protestations, et garantit le droit d'assemblée pacifique. UN وقال إن حكومته تلتزم بالمعايير الدولية فيما يتعلق باستخدام قوات الأمن القوة أثناء المظاهرات والاحتجاجات العامة، وتضمن الحق في التجمع السلمي.
    Quatre cas concernent des étudiants qui auraient été arrêtés au cours de manifestations à Téhéran, en juillet 1999. UN وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999.
    Quatre cas concernent des étudiants qui auraient été arrêtés au cours de manifestations qui ont eu lieu à Téhéran en juillet 1999. UN وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999.
    Un étudiant aurait été brûlé vif dans son dortoir dans le but de porter de fausses accusations contre les membres de l'assemblée d'étudiants; plusieurs autres ont été tués par balle au cours de manifestations. UN وقيل إن أحد الطلبة حرق حياً في مهجعه بغرض اتهام أعضاء جمعية الطلبة زوراً بالقيام بذلك؛ وقُتل آخرون رمياً بالرصاص أثناء المظاهرات.
    Un étudiant aurait été brûlé vif dans son dortoir dans le but de porter de fausses accusations contre les membres de l'assemblée d'étudiants; plusieurs autres ont été tués par balle au cours de manifestations. UN وقيل إن أحد الطلبة حرق حياً في مهجعه بغرض اتهام أعضاء جمعية الطلبة زوراً بالقيام بذلك؛ وقُتل آخرون رمياً بالرصاص أثناء المظاهرات.
    Le Rapporteur spécial est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles quelque 31 Palestiniens et un civil israélien auraient été abattus depuis les événements d'Hébron par les forces israéliennes, dans la plupart des cas au cours de manifestations ou d'émeutes notamment organisées ou survenues en signe de protestation contre le massacre d'al Khalil. UN كما يشعر المقرر الخاص بالقلق بشأن أخبار تفيد بأن ١٣ فلسطينيا وإسرائيليا مدنيا واحدا قتلوا منذ أحداث الخليل، على يد القوات اﻹسرائيلية في أغلب الحالات، وبصورة رئيسية أثناء المظاهرات أو أعمال الشغب، التي نُظﱢمت أو حدثت احتجاجا على مذبحة الخليل.
    742. Au cours des derniers mois, des colons ont tiré des coups de feu sur la maison d'un responsable palestinien de Jérusalem, Faisal Husseini, au cours de manifestations antiarabes et en d'autres occasions. UN ٧٤٢ - وعلى امتداد الشهور اﻷخيرة، تكرر إطلاق المستوطنين النار على منزل المسؤول الفلسطيني فيصل الحسيني أثناء المظاهرات المناوئة للعرب، وفي مناسبات أخرى.
    13. au cours de manifestations d'étudiants qui ont eu lieu à l'Université de Khartoum entre le 11 et le 14 septembre 1995, cinq personnes au moins auraient été tuées par les forces de sécurité, qui ont ouvert le feu au hasard sur les manifestants. UN ٣١- وفي أثناء المظاهرات التي نظمها الطلبة في جامعة الخرطوم في الفترة بين ١١ و٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أفيد عن مصرع ما لا يقل عن خمسة أشخاص عندما أطلقت قوات اﻷمن النار دون تمييز على المتظاهرين.
    Un grand nombre d'enfants ont continué d'être détenus en février et en mars, le pourcentage élevé d'enfants accusés de jets de pierres donnant à penser qu'ils avaient été arrêtés au cours de manifestations. UN وتواصلت عمليات احتجاز الأطفال بأعداد مرتفعة في شباط/فبراير وآذار/مارس، ويشير ارتفاع النسبة المئوية للأطفال المتهمين برمي الحجارة إلى أنهم اعتُقلوا أثناء المظاهرات.
    Il prend également note de ses déclarations indiquant qu'elle a contribué à l'organisation de réunions pour une célèbre représentante de l'opposition éthiopienne en visite en Suisse, et qu'elle s'est faite connaître sur l'Internet, au cours de manifestations et sur une radio locale. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة الشكوى أنها ساعدت في تنظيم اجتماعات لشخصية سياسية إثيوبية معارضة شهيرة في أثناء زيارتها لسويسرا، وبأنه كان لديها حضور على شبكة الإنترنت وأثناء المظاهرات وفي محطة الإذاعة المحلية.
    Il prend également note de ses déclarations indiquant qu'elle a contribué à l'organisation de réunions pour une célèbre représentante de l'opposition éthiopienne en visite en Suisse, et qu'elle s'est faite connaître sur l'Internet, au cours de manifestations et sur une radio locale. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة الشكوى أنها ساعدت في تنظيم اجتماعات لشخصية سياسية إثيوبية معارضة شهيرة في أثناء زيارتها لسويسرا، وبأنه كان لديها حضور على شبكة الإنترنت وأثناء المظاهرات وفي محطة الإذاعة المحلية.
    Des dizaines de Palestiniens ont été arrêtés au cours de ces manifestations et des dizaines d'autres ont été blessés par balle ou ont inhalé des gaz lacrymogènes lancés par les forces israéliennes, au cours de manifestations à Biliin, Maasara, Kfar Qaddoum, Nabi Saleh et près de la mosquée Al-Aqsa, à Jérusalem. UN واحتُجز خلال تلك الاحتجاجات عشرات من الفلسطينيين، كما أُصيب عشرات منهم بجروح بسبب قيام القوات الإسرائيلية بإطلاق النار والقنابل المسيلة للدموع عليهم وبسبب استنشاقهم للغازات المسيلة للدموع خلال الاحتجاجات التي جرت في بلعين والمعصرة وكفر قدوم والنبي صالح وكذلك في المسجد الأقصى في القدس الشرقية.
    Les drapeaux américains et israéliens ont été brûlés au cours de manifestations similaires à Hébron et à Jéricho. UN وأحرقت أعلام أمريكية وإسرائيلة خلال مظاهرات مشابهة درت في الخليل وأريحا.
    Il est également préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires de participants à des manifestations pacifiques, notamment celles organisées par le Mozambique War Veterans Forum, ainsi que de l'utilisation de gaz lacrymogène, de canons à eau, de projectiles de caoutchouc et de matraques par la police au cours de manifestations. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ادعاءات وقوع عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية لمشاركين في مظاهرات سلمية، بما في ذلك المظاهرات التي نظمتها جمعية المحاربين الموزامبيقيين القدامى، فضلاً عن استخدام عناصر الشرطة للغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه والرصاص المطاطي والهراوات أثناء المظاهرات.
    En Israël et à Jérusalem-Est occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. UN وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more