"au cours des cinq dernières années" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنوات الخمس الماضية
        
    • على مدى السنوات الخمس الماضية
        
    • في السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال السنوات الخمس الأخيرة
        
    • في السنوات الخمس الأخيرة
        
    • وخلال السنوات الخمس الماضية
        
    • وفي السنوات الخمس الماضية
        
    • وعلى مدى السنوات الخمس الماضية
        
    • طوال السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال الأعوام الخمسة الماضية
        
    • على مدى الأعوام الخمسة الماضية
        
    • على مدى السنوات الخمس الأخيرة
        
    • وخلال السنوات الخمس الأخيرة
        
    • خلال السنوات الخمس السابقة
        
    • وفي السنوات الخمس الأخيرة
        
    La violence sexuelle en Inde a pris une acuité particulière au cours des cinq dernières années. UN وقد انصب تركيز قوي على العنف الجنسي في الهند خلال السنوات الخمس الماضية.
    Deuxième ligne : supprimer au cours des cinq dernières années UN السطر اﻷول: تحذف عبارة خلال السنوات الخمس الماضية
    au cours des cinq dernières années, le calendrier des réunions intergouvernementales est devenu de plus en plus complexe et chargé. UN ما انفك الجدول الزمني لانعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية يزداد تعقيداً وكثافة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, la non-observation des engagements en matière de non-prolifération a créé une situation critique. UN وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا.
    a) Nombre des cas d'octroi de réparations aux victimes de torture ou de mauvais traitements au cours des cinq dernières années et nature de ces réparations ; UN عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛
    Élections organisées au cours des cinq dernières années UN الجدول20 الانتخابات في السنوات الخمس الأخيرة
    De ce fait, le produit national brut (PNB) a enregistré une hausse constante moyenne de 6,3 % au cours des cinq dernières années. UN ونتيجة لذلك حقق الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطّردة نسبتها في المتوسط 6.3 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, trois permis seulement ont été délivrés à des bateaux de pêche étrangers. UN فلم تصدر خلال السنوات الخمس الماضية لمراكب الصيد اﻷجنبية سوى ثلاثة تراخيص.
    au cours des cinq dernières années, 49 nouveaux territoires avaient été démarqués. UN وتم ترسيم 49 قطعة أرض أخرى خلال السنوات الخمس الماضية.
    Vingt-six centres de détention ont été reconstruits au cours des cinq dernières années, d'autres travaux sont en cours et l'équipement audiovisuel a été installé dans 61 centres de détention. UN وأعيد بناء 26 مركز احتجاز خلال السنوات الخمس الماضية وجُهّز 61 مركزا بمعدات سمعية بصرية.
    Par ailleurs, aucun décès d'adolescent survenu au cours des cinq dernières années ne semble être dû à la toxicomanie ou à une overdose. UN كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    L'augmentation en termes réels entre 2004 et 2005 a été près de deux fois plus élevée que la moyenne au cours des cinq dernières années. UN وكانت الزيادة الحقيقية من سنة 2004 إلى سنة 2005 قد تبلغ ما يقرب من ضعف متوسط الزيادة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En valeur réelle, le PIB a augmenté à un rythme moyen de 7 % par an au cours des cinq dernières années. UN فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, la non-observation des engagements en matière de non-prolifération a créé une situation critique. UN وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا.
    L'Afrique du Sud a accompli des progrès qui tiennent du miracle au cours des cinq dernières années. Elle mérite l'admiration et les chaleureuses félicitations du reste du monde. UN لقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما يشبه المعجزة في السنوات الخمس الماضية وهي تستحق أحر تهاني وتقدير سائر العالم.
    Contrairement à celles de la majorité des autres pesticides organochlorés, qui ont diminué, les concentrations moyennes d'endosulfan dans l'Arctique n'ont connu aucun changement notable au cours des cinq dernières années. UN وعلى العكس من معظم مبيدات الآفات العضوية الكلورية الأخرى التي تناقصت بمرور الزمن، لم يتغير متوسط تركيزات الاندوسلفان في المنطقة القطبية الشمالية بشكل له شأنه خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Audit ou évaluation portant sur l'égalité entre les sexes réalisé au cours des cinq dernières années UN إجراء مراجعة أو تقييم للشؤون الجنسانية خلال السنوات الخمس الأخيرة
    Il a été souligné qu'Internet s'était considérablement développé au cours des cinq dernières années, qu'il n'était plus le même en 2010 qu'en 2005, et que le Forum avait évolué avec lui. UN وأشير إلى أن الإنترنت قد نمت في السنوات الخمس الأخيرة وأن الإنترنت في عام 2010 ليست نفسها التي كانت في عام 2005. واعتُبر أن المنتدى قد نما جنباً إلى جنب مع الإنترنت.
    La communauté compte 120 enfants de moins de 12 ans. au cours des cinq dernières années, 60 baptêmes, 73 premières communions, 200 confirmations et 13 mariages ont été célébrés au sein de la communauté. UN ويوجد بالمؤسسة 120 طفلا دون سن الثانية عشرة، وخلال السنوات الخمس الماضية تعمد في المؤسسة 60 طفلا، وتقــدم 73 طفلا للمناولة الأولى، وثبت 200 شخص ولاءهم الديني.
    au cours des cinq dernières années seulement, la participation de l'ONU à diverses opérations militaires multilatérales a augmenté de façon exponentielle. UN وفي السنوات الخمس الماضية وحدها، زاد اشتراك اﻷمم المتحدة في مختلف الجهود العسكرية المتعددة اﻷطراف زيادة جذرية.
    au cours des cinq dernières années, le système éducatif a bénéficié de plus de 14 millions de dollars au titre de crédits et de dotations internationaux. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية حصل نظام التعليم على ما يزيد على 14 مليون دولار أمريكي في شكل قروض ومنح دولية.
    au cours des cinq dernières années, on n'a recensé aucun cas de poliomyélite. UN ولم تسجل طوال السنوات الخمس الماضية أية حالة إصابة بشلل الأطفال.
    Cette surreprésentation des Maoris dans la population carcérale n'a pas sensiblement évolué au cours des cinq dernières années. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    iii) Les changements intervenus au cours des cinq dernières années dans la situation de chacun des groupes cidessus. UN `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    58. La croissance économique du Pakistan au cours des cinq dernières années a permis de créer des emplois et donc de réduire le chômage et la pauvreté. UN 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر.
    au cours des cinq dernières années, 13 femmes ont été nommées chefs de mission. Il est cependant incontestable que l'écart entre hommes et femmes demeure extrêmement marqué dans la mesure où 16 seulement des 78 ambassadeurs du Mexique sont des femmes. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة عُينت 93 امرأة رئيسات لبعثات على أن من المسلم به أنه لا تزال هناك فجوة واسعة بين الجنسين لأن بين 78 سفيرا للمكسيك هناك 16 امرأة فقط.
    Ajoutés aux séquelles du désastre de Chernobyl, ces facteurs ont entraîné, au cours des cinq dernières années, une réduction de la population de près de 2 millions de personnes. UN وأضاف أن هذه العوامل، إلى جانب عواقب كارثة تشيرنوبيل قد أدت إلى تخفيض سكان اوكرانيا بنحو ٢ مليون نسمة خلال السنوات الخمس السابقة.
    au cours des cinq dernières années, le Maroc a attiré beaucoup d'IED en Afrique; en 2005, il a été le quatrième pays destinataire derrière l'Afrique du Sud, l'Égypte et le Nigéria. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة اجتذب المغرب جانباً كبيراً من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، وفي عام 2005 كان الوجهة الرابعة الأكثر شعبية بعد جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more